Pubblicato il 6 commenti

Paola di Fiemme

Articolo 472

Nel 2018, grazie alle gaie giornate di ricamo in Val di Fiemme, organizzate dall’amica Daniela, ho avuto la fortuna di conoscere Paola, simpaticissima persona molto giovane dentro che mi ha colpito particolarmente per la sua saggezza nel parlare, per il suo sorriso costante, per il suo umorismo molto fine e discreto, per la sua cultura e per la sua grande filosofia di vita. Il feeling è stato immediato e l’intuito ha realizzato che Paola era una grande donna. Nel 2019 la storia si è ripetuta e la gioia di condividere sereni momenti con lei e tutte le partecipanti alle giornate è stata grande. Quest’anno la sorte ha deciso diversamente per i motivi che sappiamo ma ora per un’altra cosa : Paola, dopo la sua abituale passeggiata tra i boschi della sua valle, invece di fare ritorno a casa ha deciso di continuare il suo cammino …

Noi tutti, Paola, io, Daniela e tutte le compagne di crocette trentine desideriamo continuare a percorrere con lei i freschi sentieri tra boschi e valli, cime innevate e cieli azzurri perchè così dev’essere …

… gli amici non si lasciano mai soli !!



Article 472

Paola de Fiemme

En 2018, grâce aux joyeuses journées de broderie dans la Vallée de Fiemme organisées par l’amie Daniela, j’ai eu la chance de rencontrer Paola, une très sympa personne très jeune à l’intérieur qui m’a particulièrement frappé pour sa sagesse à parler, pour son sourire constant, pour son humour très fin et discret, pour sa culture et pour sa grande philosophie de vie. Le feeling était immédiat et l’intuition a réalisé que Paola était une femme formidable. En 2019, l’histoire s’est répétée et la joie de partager des moments de sérénité avec elle et toutes les participantes aux journées était super. Cette année, le destin en a décidé autrement pour les raisons que nous connaissons mais maintenant pour une autre chose: Paola, après sa promenade habituelle dans les bois de sa vallée, au lieu de rentrer chez elle, a décidé de continuer son voyage…

Nous tous, Paola, moi, Daniela et toutes les copines de petites croix du Trentin nous souhaitons continuer à parcourir avec elle les chemins frais à travers les bois et les vallées, les sommets enneigés et le ciel bleu car c’est ainsi que cela doit être …

… les amis ne se laissent jamais seuls !!





Le cime innevate dei Lagorai contrastano con il verde smeraldo dei boschi …

Les sommets enneigés des Lagorai contrastent avec le vert émeraude des bois …




… e l’opera dell’uomo ricama la terra con i suoi preziosi vigneti.

… et le travail de l’homme brode la terre avec ses précieux vignobles.





Appartati giardini custodiscono storie di uomini e fiabe di esseri leggendari…

Des jardins écartés aiment garder des histoires d’hommes et des contes de fées d’êtres légendaires …





Questa è la Val di Fiemme, terra antica e saggia, magnifica …

C’est le Val di Fiemme, une terre ancienne et sage, magnifique …





… saggia come i suoi alberi millenari, magnifica come la sua comunità … E’ la terra di Paola.

… sage comme ses arbres millénaires, magnifique comme sa communauté … C’est le pays de Paola.





Le giornate di ricamo a Cavalese, presso lo storico negozio Raffaella Cavalese …

Les journées de broderie à Cavalese, dans la boutique historique Raffaella Cavalese …





… e la nostra Paola … – … et notre Paola …




Le giornate di ricamo a La Fonte dei Veli di Panchià, sotto uno spettacolare cielo azzurro …

Les journées de broderie à La Fonte dei Veli à Panchià, sous un ciel bleu spectaculaire …




… tra la leggenda … – … entre la légende …




… e la realtà magnifica di questi luoghi …

… et la magnifique réalité de ces lieux …




… amo pensare che , protetta da un maestoso abete …

… j’aime penser que, protégée par un majestueux sapin …




… Paola ammiri il lento, silenzioso scendere del sole … – … Paola admire le coucher lent et silencieux du soleil …




… e le sue velate cime … – … et ses pics voilés …

Pubblicato il 22 commenti

Anche tu, Patrick Saint-Aubin …

Articolo 470

E’ sempre molto difficile accogliere dentro di noi il distacco fisico di una persona cara che parte per un lungo viaggio ma, se per vedere la luce del mattino bisogna passare attraverso l’oscurità della notte, non esiste altra via che accettare questa condizione.

Fortunatamente restano i ricordi, caro Patrick, tanti ricordi di incontri e momenti felici, da Parigi a Pexiora (Aude), da Bouliac (Bordeaux) a Rosignano Monferrato.

Impossibile dimenticarti, Patrick, soprattutto quando eravamo a Nans sous Sainte Anne e ti vedavamo protagonista a cantare, recitare poesie e raccontare barzellette durante le serate conviviali alla fine di ogni salone organizzato dall’amica Mady … Impossibile dimenticare le tue sgargianti bretelle gialle, i tuoi baffi, il tuo amore per i libri ed il giardinaggio … e di essere stato il grande e fedelissimo compagno di viaggio di Marie Thérèse …





Article 470

Toi aussi, Patrick Saint-Aubin …

Il est toujours très difficile d’accueillir en nous le détachement physique d’une personne chère qui part pour un long voyage mais, si pour voir la lumière du matin il faut traverser l’obscurité de la nuit, il n’existe pas d’autre moyen que d’accepter cette condition.

Heureusement il restent les souvenirs, cher Patrick, de nombreux souvenirs de rencontres et de moments heureux, de Paris à Pexiora (Aude), de Bouliac (Bordeaux) à Rosignano Monferrato.

Il est impossible toi oublier Patrick, surtout quand nous ètions à Nans sous Sainte Anne quand on vous voyait comme le protagoniste à chanter, réciter des poèmes et raconter des blagues lors des soirées conviviales à la fin de chaque salon organisé par notre amie Mady … Il est impossibile d’oublier tes voyantes bretelles jaunes , tes moustaches, ton amour pour les livres et le jardinage … et avoir été le grand et très fidèle compagnon de voyage de Marie Thérèse …





… il tuo amore per i libri … – … ton amour pour les livres …





… il tuo amore per il giardinaggio … – … ton amour pour le jardinage …





… assolutamente riconoscibile da lontano … (foto di Yvette) – … absolument reconnaissable de loin … (photo d’Yvette)





… incredibile angelo custode dello stand della celeberrima MTSA … qui a Rosignano Monferrato come in tutti gli altri saloni !!

… incroyable ange gardien du stand de la très célèbre MTSA … ici à Rosignano Monferrato comme dans tous les autres salons !!





… gran coppia esemplare … – … super couple exemplaire …





… inviata da Sophie di Histoires de lin, uno degli ultimi abbracci …

… envoyé par Sophie des Histoires de lin, l’un des derniers câlins …





… e l’ultimo selfie che, come per tradizione, ci facevamo scherzosamente ad ogni incontro …

… et le dernier selfie que, selon la tradition, nous avons pris en plaisantant à chaque rencontre …


… buon viaggio … – … bon voyage …

Pubblicato il 13 commenti

Carl, amico e gentleman …

Articolo 469

Persone come lui difficilmente se ne trovano sulla terra … In effetti, dall’ormai lontano 2012, non l’ho mai considerato un abitante di questo mondo moderno, ma un grande gentiluomo di altri tempi, un magico essere dei boschi, un personaggio delle fiabe …

Questo era Carl, un amico che più di altri mi ha fatto viaggiare in meravigliosi mondi fantastici …


Article 469

Carl, ami et gentleman …

On ne trouve guère de gens comme lui sur terre … En fait, depuis 2012, je ne l’ai jamais considéré comme un habitant de ce monde moderne, mais comme un grand gentilhomme d’autrefois, un être magique des bois, un personnage de conte de fées …

C’était Carl, l’ami qui, plus que d’autres, m’a fait voyager dans de merveilleux mondes fantastiques …




Sono innumerevoli i piccoli villaggi dispersi in tutta la Francia, ma questo è molto particolare perchè vi abitava un grande amico e soprattutto un grande gentiluomo …

Il y a d’innombrables petits villages disséminés dans toute la France, mais ce village est très spécial car un grand ami et surtout un grand gentleman y vivaient …

… una chiesa, poche case, un grande via, un fiume, prati e boschi … nulla manca in questo grande paradiso …

… une église, quelques maisons, une grande rue, une rivière, des prairies et des bois … rien ne manque dans ce grand paradis …




Attorno al villaggio, il canto dei ruscelli mette tanta allegria e sorprendono le mille sfumature di verde degli alberi e dei muschi …

Tout autour le village, le chant des ruisseaux apporte tant de joie et les mille nuances de vert des arbres et des mousses surprennent …




Cascate spumeggianti di acque misteriose escono da caverne intrise di leggende …

Des cascades moussantes d’eaux mystérieuses sortent de grottes chargées de légendes …



… acqua dolce … acqua che rigenera la natura e rasserena la gente di questo luogo …

… de l’eau douce … de l’eau qui régénère la nature et apaise les habitants de ce lieu …




Un pò timidamente, con un grande prato davanti ed un bosco dietro, se ne sta appartata un’antica dimora chiamata Castello … dove una fata bianca accoglie chiunque si avvicina …

Un peu timidement, avec une grande pelouse devant et un bois derrière, une ancienne demeure appelée Château est isolée … où une fée blanche accueille quiconque s’approche …




… tanti fiori e tanto amore abitano in questo castello …

… beaucoup de fleurs et beaucoup d’amour vivent dans ce château …




… ma soprattutto vi abitava l’animo gentile, semplice, genuino di Carl …

… mais surtout, l’âme douce, simple et authentique de Carl y vivait …




La storia è ancora presente fra le sue mura, fra i marmi lavorati ed i grandi vasi di ghisa…

L’histoire est toujours présente dans ses murs, parmi les marbres travaillés et les grands vases en fonte…





… ed il presente si mischia con il passato in una magica armonia di fantasiose capanne ed antiche torri …

… et le présent se mêle au passé dans une harmonie magique de cabanes imaginatives et de tours anciennes …





Nel grande prato di Carl abita la magia, perchè lui stesso è e sarà sempre il protagonista della sua favola …

Dans la grande pelouse de Carl vit la magie, car lui-même est et sera toujours le protagoniste de son conte de fées …




Dalla sua fantasia e creatività sono nati grandi esseri alati cavalcati da folletti …

De son imagination et de sa créativité sont nés de grands êtres ailés montés par des gobelins …



… forme bizzarre che sembrano grandi zucche …

… des formes bizarres qui ressemblent à de grandes citrouilles …



… agili tartarughe che si arrampicano su vecchi tronchi …

… des tortues agiles grimpant sur de vieilles bûches …




… draghi misteriosi che escono dalle acque di uno stagno …

… des dragons mystérieux sortant des eaux d’un étang …





… simpatici scoiattoli che osservano l’orizzonte …

… des écureuils mignons qui regardent l’horizon …





Dalla sua fantasia si sono materializzate forme umane quasi irreali che escono dalle capanne, da vecchi tronchi d’alberi, dalla terra coperta da ciuffi d’erba …

De son imagination se sont matérialisées des formes humaines presque irréelles qui émergent des cabanes, des vieux troncs d’arbres, de la terre couverte de brins d’herbe …





Carl era tutto questo, spiritualmente umano e umanamente spirituale, un tutt’uno con la sua anima, la sua semplicità, la natura che in ogni istante amava immortalare perchè considerava il più grande dono che un umano può avere.

Carl était tout cela, spirituellement humain et humainement spirituel, un tout un avec son âme, sa simplicité, la nature qu’il aimait immortaliser à chaque instant parce qu’il considérait le plus grand cadeau qu’un humain peut avoir.





L’essere materiale ha attraversato il ponte tra la terra e l’aldilà …

L’être matériel a traversé le pont entre la terre et l’au-delà …





… e non può più esistere … – … et ne peut plus exister … –




… ma … in realtà … non muore chi resta nel cuore di chi vive …

… mais … en réalité … ceux qui restent dans le cœur de ceux qui vivent ne meurent pas …




Allora, dietro le nebbie del mattino, al di là dei rami colmi di muschi e licheni, al di là della luce, dell’ombra , delle acque celesti e delle foglie verdi …

Alors, derrière les brumes matinales, au-delà des branches pleines de mousse et de lichens, au-delà de la lumière, de l’ombre, des eaux célestes et des feuilles vertes …




… amo pensare e credere che Carl non ci guarda e non guarda dall’alto il suo castello …

… j’aime penser et croire que Carl ne nous regarde pas et ne regarde pas son château d’en haut …





… ma è lì con le sue creature, protagonista spirituale della sua fiaba terrena …

… mais il est là avec ses créatures, le protagoniste spirituel de son conte de fées terrestre …





Un grande abbraccio a te, caro Carl … come alla fine di ogni nostro incontro e di ogni nostra mail …

Un gros câlin à toi, cher Carl … comme à la fin de chacune de nos rencontres et de chaque notre mail …



Pubblicato il 10 commenti

Amici in difficoltà

Articolo 454

Valstrona ferita

Le tristi notizie del maltempo che ha causato un’enormità di disagi tra la Provenza e la Liguria hanno fatto il giro del mondo, ma ce ne sono altrettante che meritano tutte le attenzioni, specialmente quando sono coinvolte delle care persone. Roberto, grande amico e collaboratore, mi ha inviato un video sull’inondazione che ha travolto la Valstrona … non ci sono parole !!

E’ ancora vivo il ricordo delle magnifiche giornate di ricamo tra ricamatrici italiane e francesi che hanno rallegrato il discreto silenzio di questa valle. Sicuramente ce ne saranno altre …

E’ veramente triste sentirsi inermi di fronte alle difficoltà di amici e conoscenti che si sono fatti in quattro per accoglierci con tanta amicizia, affetto ed ospitalità. Ora tocca a noi farci in quattro per donare a loro un caloroso conforto e tutto il nostro aiuto …



Nulla resiste all’eternità : sfortunatamente finiscono le cose belle ma fortunatamente finiscono anche quelle brutte …

Continua a leggere Amici in difficoltà

Pubblicato il 11 commenti

Colta sul fatto

Articolo 452

Villa Buri, 27 settembre 2020

Dopo varie segnalazioni di questa persona che vendeva fotocopie di schemi R&P a Villa Buri, Paola ed siamo andati a verificare. Purtroppo, quando siamo arrivati, la “signora” aveva già fatto le valigie perchè era stata invitata ad andarsene dall’organizzazione dell’evento. Ora io dico : vale veramente la pena rovinarsi la reputazione per “quattro soldi” guadagnati con tanta disonestà ? Fra l’altro dubito che la “signora” sia diventata ricca ; sicuramente si è fatta una figura di m. e si è umiliata con le sue stesse mani. E d’ora in poi sarà controllata dappertutto …

Contento e vittorioso ? No, assolutamente. Sono molto arrabbiato che al mondo sopravvivano esseri che mancano di rispetto e disprezzano la sensibilità della gente. E non aggiungo altro …

Ringrazio con grande affetto tutte coloro che vegliano con discrezione ed amicizia per la salvaguardia e la sopravvivenza di creativi ed artisti.

Ringrazio anche le gentili organizzatrici di Villa Buri (Verona) per il coraggio dimostrato di eliminare certe persone. Questo è segno di grande sensibilità e desiderio di tenere alta l’immagine di questo importante evento.

Continua a leggere Colta sul fatto

Pubblicato il 6 commenti

Moncoutant e la nuova collezione.

Articolo 451

E’ sfumata definitivamente la speranza di un ultimo viaggio in Francia. Purtroppo anche il Salone di Moncoutant è stato annullato e si conclude, ahimè, un anno nero quasi senza incontri, saloni, esposizioni e giornate di ricamo.

E’ una vana consolazione aver “risparmiato” migliaia di chilometri : avrei preferito mille volte incontrarmi con voi … Non so cosa ci riserverà il futuro ma ormai il passato è passato ed il futuro ci aspetta … bello o brutto che sia !!

Fortunatamente la nuova Collezione 27 procede a gonfie vele e già molti lavori attendono di essere incorniciati. Se tutto andrà bene saranno presentati in un luogo storico molto bello, in data da definire … ma non voglio anticipare nulla. Nel frattempo il mese di ottobre sarà interamente dedicato alla preparazione di questa collezione … dove sarà protagonista la leggerezza e la magica atmosfera dell’inverno.

Continua a leggere Moncoutant e la nuova collezione.

Pubblicato il 4 commenti

Au revoir Renée …

Article 449

19 septembre 2020

Chère Renée,

voici un autre triste journée à ajouter aux nombreux autres qui ont marché ce 2020. Tu es partie toi aussi, pour ton premier voyage vers l’éternité.

Nous nous sommes connus en 2010 aux portes de Paris et au fil des années ne sont pas manquées les occasions de passer ensemble des moments de sérénité et partage de notre passion pour le point de croix. Sont toujours vivants les souvenirs du Salon de Linas-Paris en 2016, du Salon de Brunoy-Paris en 2017, des séjours à Praz sur Arly en 2017 et 2018 avec les fantastiques journées de broderie à La Griyotire lors de chutes de neige immaculées et les randonnées dans la neige entre amies et amis sous un ciel bleu, en contemplant le Mont Blanc.

Enfin, lors du dernier rencontre aux portes de Lyon en 2019, nous avons été très surpris par ta force morale lorsque ta force physique a commencé à faiblir.

Avec beaucoup d’affection et amitié , nous te souhaitons un bon voyage …

Continua a leggere Au revoir Renée …

Pubblicato il 11 commenti

Collezione autunno-inverno

Articolo 445

Confesso che ho dedicato qualche giorno per rilassarmi ma non ho mai messo in disparte il lavoro, soprattutto ad agosto. Non è stato facile iniziare una nuova collezione, la terza in questo buio 2020, ma quando è partito il motore delle idee poi è stato difficile spegnerlo. Ho da poco terminato di disegnare ed ora Anna, Bertilla, Maura, Paola e Rossella sono già in pieno ritmo lavorativo. A breve comincerò anch’io a ricamare e, se tutto andrà bene, la COLLEZIONE 27 avrà 23 titoli più 2 già presentati ma non ufficializzati. Il tema sarà l’inverno ed il Natale con dei particolari comuni a tutti i lavori : cornici shabby , tessuto dello stesso colore ed un simbolo di buon auspicio (sorpresa) … Spero vivamente di avervi incuriosito … più avanti i dettagli. Intanto prepariamoci alle grandi emozioni dell’autunno con i suoi colori sgargianti …

Continua a leggere Collezione autunno-inverno

Pubblicato il 4 commenti

Salon de Kutzenhausen

Article 443

C’est avec grand regret que le festival “Point de croix et broderie” a également été annulé. Depuis 2014, participer à cet événement alsacien a toujours été un rendez-vous régulier, pour rencontrer les amis de l’AMROF et une multitude de personnes de France, d’Allemagne, d’Italie, de la Belgique, d’Hollande et même de Grande-Bretagne et du Japon.

J’adore présenter ici les collections d’automne, mais cette année ça ira diffèremment … la collection est faite mais il manque le cadre d’une beauté inestimable qu’est “ma” grande et chère Alsace.

J’envoie toute ma compréhension et mon estime à Denise et au comité AMROF dans l’espoir de se revoir en 2021.

Continua a leggere Salon de Kutzenhausen

Pubblicato il 6 commenti

Fête du Fil 2020

Article 439

Après les salons de printemps, même les salons d’automne sont progressivement annulés en raison de l’incertitude et de l’aggravation de cette situation néfaste. Sophie et le club Les Ateliers du Fil ont décidé, pour la sécurité de tous, d’annuler le Salon de Bouliac (Bordeaux) qui aurait eu lieu les 3 et 4 octobre. C’est un grand regret de ne pas pouvoir revoir les amis et les cheres personnes qui ont toujours égayé nos rencontres …

Nous attendons confiants des temps meilleurs et, avec la lumière dans nos cœurs,

nous continuons à éclairer notre chemin …

Continua a leggere Fête du Fil 2020