Archeologia casalinga

Articolo 802

E’ praticamente dai tempi della pandemia che ho deciso di rivoltare la casa per riordinare armadi e cassetti. Molto è sparito per sempre mentre una quantità consistente di cose e ricordi continueranno a far parte della “vita terrena”. Non avrei mai immaginato che in 38 anni di matrimonio, che non sono tantissimi, si potesse riempire a dismisura un’abitazione, che non è per niente piccola !! C’è ancora tanto da rivedere, ma finora è stato fatto un bel lavoro è la casa sembra decisamente più … luminosa, pronta per accogliere altre cose, ma con il saggio principio di saper scegliere e valutare. Mi piacerebbe condividere con voi un’infinità di curiosità trovate durante questo lungo “rivedere”, ma rischierei di annoiarvi più di quanto faccio già a volte. Per il momento desidero condividere due “curiosità”, una, in questo articolo, che riguarda gli  “antichi ricordi ” del punto croce; l’altra, prossimamente, che riguarderà la mia passione per il disegno. Quest’ultima vi farà un po’ sorridere, ma avrete modo di divertirvi…





Article 802

Archéologie casanière…

Pratiquement depuis la pandémie, j’ai décidé de bouleverser la maison pour réorganiser les armoires et les tiroirs. Beaucoup de choses ont disparu pour toujours tandis qu’une quantité importante de choses et de souvenirs continueront de faire partie de la « vie terrestre ». Je n’aurais jamais imaginé qu’en 38 ans de mariage, ce qui n’est pas long, on puisse remplir à outrance une maison, qui n’est pas petite du tout !! Il reste encore beaucoup à revoir, mais jusqu’à présent, du bon travail a été fait et la maison semble décidément plus… lumineuse, prête à accueillir d’autres choses, mais avec le sage principe de savoir choisir et évaluer. J’aimerais partager avec vous une infinité de curiosités trouvées au cours de cette longue “revue”, mais je risquerais de vous ennuyer plus que je ne le fais déjà parfois. Pour l’instant j’aimerais partager deux “curiosités”, l’une, dans cet article, qui concerne les “souvenirs anciens” du point de croix ; l’autre, prochainement, qui concernera ma passion pour le dessin. Ce dernier vous fera un peu sourire, mais vous vous amuserez…






Castello/Château di Avio (Sabbionara d’Avio – Trento)

Nello scenario di questo incantevole castello fra Verona e Trento ho avuto l’immensa fortuna di diventare amico (e lo sono tuttora) dei custodi dell’epoca che mi hanno onorato di numerose esposizioni, fra cui l’indimenticabile mostra “I colori dell’Engadina” svoltasi dal 9 settembre al 1° ottobre 2000 in collaborazione con il FAI (Fondo per l’ambiente italiano), le Poste Italiane ed il gruppo di ricamatrici “El filò” di Monticello Conte Otto (Vicenza). Questo straordinario evento non ha ancora trovato l’oblìo dopo quasi un quarto di secolo…

Dans le cadre de ce château enchanteur entre Vérone et Trente, j’ai eu l’immense chance de me lier d’amitié (et je le suis toujours) avec les gardiens de l’époque qui m’ont honoré de nombreuses expositions, dont l’inoubliable exposition “Les couleurs de l’Engadine” organisée du 9 septembre au 1er octobre 2000 en collaboration avec le FAI (Fonds italien pour l’environnement), les Postes Italiennes et le groupe de brodeuses “El filò” de Monticello Conte Otto (Vicence). Cet événement extraordinaire n’est pas encore tombé dans l’oubli après près d’un quart de siècle…





Preziosissimi affreschi di epoca medievale rendo questo castello un gioiello della storia italiana. Nella “Casa delle guardie” è raffigurato un vero “catalogo” di vestiti medievali, scene di conquista ed un famoso erbario dove sono rappresentate piante fantasiose di una bellezza unica…

De précieuses fresques de l’époque médiévale font de ce château un joyau de l’histoire italienne. Dans la “Maison des gardes” se trouve un véritable “catalogue” de vêtements médiévaux, de scènes de conquête et un herbier célèbre où sont représentées des plantes imaginatives d’une beauté unique…






Nella sala più alta del mastio altrettanti preziosi affreschi medievali raccontano storie d’amore e di vita quotidiana : “il bacio” è la scena più ammirata e celebrata, attualissima anche dopo 700 anni…

Dans la salle la plus haute du donjon, de nombreuses et precieux fresques médiévales racontent des histoires d’amour et de vie quotidienne : « le baiser » est la scène la plus admirée et la plus célébrée, très actuelle même après 700 ans…






Il retro delle cartoline numerate che sono state stampate esclusivamente per la mostra.

Le verso des cartes postales numérotées imprimées exclusivement pour l’exposition.





Il davanti delle cartoline rappresentano dei lavori realizzati da me in occasione di tale mostra : una lunga serie di cuori e di alberi… e la riproduzione fedele di un affresco della “Casa delle guardie” dove è rappresentato il Castello di Avio nel ‘300. Per la scelta dei colori ho avuto l’onore di avvicinarmi al dipinto con una serie di matassine per scegliere quelli che più si avvicinavano all’originale.

Le recto des cartes postales représente des œuvres créées par moi à l’occasion de cette exposition : une longue série de coeurs et d’arbres… et la reproduction fidèle d’un fresque de la “Maison des gardes” où est représenté le Château d’Avio dans les années 1300. Pour le choix des couleurs j’ai eu l’honneur d’aborder le fresque avec une série d’écheveaux pour choisir celles qui se rapprochaient le plus de l’original.






…il sensazionale affresco originale… Al centro la “Casa delle guardie”. La parte mancante è il palazzo baronale dove si è svolta la mostra.

…le fresque original sensationnel… Au centre la “Maison des gardes”. La partie manquante est le palais baronnial où a eu lieu l’exposition.





…per riempire alcuni vuoti, ho aggiunto degli alberi e alcuni stemmi inerenti il castello… La data in cui ho terminato questo ricamo è l’11 agosto 1999, giorno di un’eclisse. L’opera è stata donata da Paola ed io agli amici custodi Renzo e Patrizia e si trova ad Avio (Trento), non lontano dal castello.

…pour combler quelques vides, j’ai ajouté quelques arbres et quelques blasons relatifs au château… L’œuvre a été offerte par Paola et moi à nos amis gardiens Renzo et Patrizia et se trouve à Avio (Trente), non loin du château.





…i vari francobolli dell’epoca con l’annullo speciale datato 9 settembre 2000, primo giorno d’emissione.

…les différents timbres de l’époque avec le cachet spécial du 9 septembre 2000, premier jour d’émission.






Hôtel Dieu – Louhans (Bourgogne-FrancheCompté/Borgogna-Franca Contea)

 L’Hôtel-Dieu , nome dato in Francia fin dal VII secolo, corrisponde a strutture edilizie assistenziali situate in genere nei pressi delle cattedrali. Inizialmente destinate quale alloggio per i pellegrini e viaggiatori da evangelizzare, a poco a poco assunsero funzioni ospedaliere trasformandosi in ospedali generali che accoglievano anziani ed ammalati. Quello di Louhans è situato presso il centro storico e possiede una meravigliosa farmacia con vasi e maioliche originali.

L’Hôtel-Dieu, nom donné en France depuis le VIIe siècle, correspond à des bâtiments sociaux généralement situés à proximité des cathédrales. Initialement destinés à héberger les pèlerins et les voyageurs à évangéliser, ils assument progressivement des fonctions hospitalières, se transformant en hôpitaux généraux accueillant les personnes âgées et les malades. Celui de Louhans est situé dans le centre historique et possède une magnifique aphothicairerie avec des vases et des majoliques originaux.





In questo luogo straordinario e perfettamente conservato l’associazione “Du Lin, Des Fils, Des points” ha organizzato, l’11, 12 e 13 novembre 2016 un’esposizione di eccezionale qualità intitolata “Bonheurs d’Hiver”. I ricordi sono ancora molto vivi come pure la grande amicizia che mi lega alla sua organizzatrice, Yvette, e compagne…

Dans ce lieu extraordinaire et parfaitement préservé, l’association “Du Lin, Des Fils, Des points” a organisé une exposition d’une qualité exceptionnelle intitulée “Bonheurs d’Hiver” les 11, 12 et 13 novembre 2016. Les souvenirs sont encore très vifs tout comme la grande amitié qui me lie à son organisatrice, Yvette, et copines…





Le cartoline stampate dalla storica Tipografia Garriguet di Louhans in esclusiva per l’esposizione.

Les cartes postales imprimées par l’historique Imprimerie Garriguet de Louhans en exclusivité pour l’exposition.





Fra la moltitudine di meravigliosi ricami sul tema del Natale spiccavano alcuni paesaggi della R&P : Novalesa, Introd, Quincod, Rosignano Monferrato, Primaluna e Scaldasole, Quinis e Nimis…

Parmi la multitude de magnifiques broderies sur le thème de Noël, se distinguent quelques paysages de R&P : Novalesa, Introd, Quincod, Rosignano Monferrato, Primaluna et Scaldasole, Quinis et Nimis…





Per l’occasione Yvette ha fatto stampare dalle poste francesi “La Poste” alcuni fogli di francobolli con il ricamo dello schema “Colle di Santa Lucia”. Un ricordo più unico che raro che terrò per sempre gelosamente custodito all’interno della mia casa e soprattutto del mio cuore…

Pour l’occasion, Yvette a fait imprimer par La Poste des feuilles de timbres avec la broderie du motif “Colle di Santa Lucia”. Un souvenir plus unique que rare que je garderai pour toujours jalousement au sein de ma maison et surtout dans mon cœur…

5 commenti su “Archeologia casalinga”

  1. MissParker 🌹

    Bonjour… un très bel article avec de si beaux et inoubliables souvenirs 💖
    Merci du partage 🤗
    Belle journée 🌞, bizzz 😘

  2. Un très bel article… et surtout de merveilleux souvenirs !!! Beaucoup d’autres ont suivi… et d’autres suivront !
    Des bisous…

  3. Des souvenirs qui font du bien quand on les redécouvre au fond d’un tiroir.
    De belles broderies.
    Sylvie

  4. De beaux souvenirs pour des moments uniques qui s’impriment dans nos coeurs comme ces timbres ou cartes postales, souvenirs de ces journées rares où l’amitié et l’histoire se mélangent.

Lasciami qui un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading