Pubblicato il 5 commenti

L’Italia si desta …

Articolo 426

GIORNATA DI RICAMO

… NON AVEVO DUBBI …

che dopo questo nefasto periodo Patrizia non avrebbe tardato ad inventarsi qualcosa !! Come fa una come lei a fare la pensionata sedentaria, abituata da sempre a correre a destra e a sinistra ? Non esiste proprio !! Non si fa in tempo a dirle di si che ha già organizzato tutto !!! Noi, suoi amici, siamo sempre raffreddati perchè, essendo (lei) un tornado … chi gli è vicino (noi) è sempre esposto a correnti d’aria pazzesche !! E’ inutile, non guariremo mai !! Ma veniamo a noi.

UDITE UDITE

Continua a leggere L’Italia si desta …

Annunci
Pubblicato il 10 commenti

Online solutions

Articolo 422

Per far fronte all’emergenza che ha letteralmente sconvolto questo periodo della nostra vita … assolutamente da dimenticare … alcune care amiche, nerd di natura e con una positività coinvolgente, hanno voluto ugualmente rendere possibili due incontri in tutta … tecnologia. Il 28 marzo l’incontro del piccolo salone a Villa Scalabrino di Mozzate organizzato da Patrizia è stato sostituito da un video apparso su Facebook dove ogni partecipante si è presentato al grande pubblico presentando le sue novità. L’altro incontro, il WE di ricamo del 30 e 31 maggio a Sfruz organizzato da Michela, si è svolto nelle case di ciascuna delle partecipanti unite in chat ogni due ore, tra una crocetta e l’altra. In questo modo il desiderio di riabbracciare tutte quante si è fatto ancora più grande.

Saloni, incontri, giornate di ricamo, tutto è andato perduto … Veigné, Povolaro, Mozzate, Panazol, Poisy, Legnano, Sfruz, Ammerschwihr, Issoudun, Louhans, Dôle, Mozzio, Sottoguda, Valtopina … che altro ancora ? Un vero disastro !!

Ma ringrazio ugualmente il cielo per avere un cuore che batte ancora, la salute di continuare malgrado tutto … un sorriso da condividere …

Continua a leggere Online solutions

Pubblicato il 6 commenti

Una giornata al villaggio

Articolo 350

Ussel

8 ottobre 2019

Con tutta la gioia di questo mondo Claudie ha voluto organizzare una giornata di ricamo a Ussel e probabilmente in quel giorno c’erano più ricamatrici che abitanti. Infatti Ussel, da non confondere con il più grande Ussel della Corrèze, è un minuscolo, bucolico villaggio del Lot che mi ha impressionato per la sua bellezza discreta e silenziosa. Una manciata di case, la chiesa, la piccola piazza, i resti del castello e alcuni timidi ma incantevoli giardini “segreti” sono tutto quello che si trova a Ussel, contornata da un paesaggio collinare cosparso di prati, boschi di querce secolari, antiche dimore solitarie e tantissima pace. La giornata di ricamo si è svolta altrettanto pacificamente nel rispetto di questo luogo quasi fiabesco. Con grande sorpresa tutte le signore ricamatrici sono arrivate con più lavori eseguiti con varie tecniche e in un attimo abbiamo allestito una ricca esposizione che ha reso la sala bella, accogliente e colorata.

 

Article 350

Une journée au village

Ussel

8 octobre 2019

Avec toute la joie du monde Claudie a voulu organiser une journée de broderie à Ussel et probablement ce jour-là il y avait plus de brodeuses que d’habitants. En effet Ussel, à ne pas confondre avec le plus grand Ussel de la Corrèze, est un très petit village bucolique du Lot qui m’a impressionné par sa beauté discrète et silencieuse. Une poignée de maisons, l’église, la petite place, les vestiges du château et plusieurs timides mais charmants jardins “secrets” sont tout ce qui se trouve à Ussel, entouré d’un paysage vallonné parsemé de prairies, de forêts de chênes centenaires, vieilles demeures solitaires et beaucoup de paix. La journée de broderie s’est dèroulée tout aussi paisiblement pour le respect de ce lieu presque féerique. Avec grande surprise, tous les dames brodeuses sont arrivées avec plusieurs ouvrages effectués avec diverses techniques et en un instant nous avons mis en place une riche exposition qui a rendu la salle belle, accueillant et colorée.

 

L’entrata di Ussel con le sue case solitarie.

L’entrée d’Ussel avec ses maisons solitaires.

1

 

La chiesa e la piazza del villaggio. – L’église et la place du village.

2

3

3a

4

 

I ruderi del castello. – Les vestiges du château.

4a

 

Case silenziose… – Maisons silencieuses…

6

7

 

 

9

9a

 

 

10

11

12

 

 

13

14

 

 

… e giardini segreti … – … et jardins secrets …

15

16

16a

17

 

 

18

 

20

21

 

 

22

23

24

 

 

25

26

27

28

29

33

34

 

La giornata di ricamo nella sala polivalente di Ussel…

La journée de broderie dans la salle polyvalente d’Ussel …

35

 

… la “lezione” del giorno … – la “lesson” du jour …

35a

37

 

… e la ricca esposizione di lavori … – … et la riche exposition d’ouvrages …

38

40

41

42

 

 

43

44

45

45a

 

 

46

49

50

 

 

51

51a

52

 

56

 

 

56a

57

58

 

 

Le protagoniste della giornata … con tutti i miei sinceri ringraziamenti …

Les protagonistes de la journée … avec tous mes sincères remerciements …

… alla prossima … – … à la prochaine …

59

Pubblicato il 13 commenti

Mozzate, grande Mozzate !!

Articolo 342

Esposizione e giornate di ricamo

7 – 8 dicembre 2019

Quest’anno Filofollia e la R&P hanno raggiunto il traguardo dei 10 anni dal primo incontro a Mozzate che ha segnato una forte intesa amichevole ed una splendida collaborazione. Da quel lontano 2009 sono cambiate molte cose : abbiamo cavalcato le tranquille onde dell’allegria e le impetuose mareggiate di cose meno belle ma non è cambiato il nostro principio, e cioè di rendere gioiosi tutti i nostri incontri. Fin dall’inizio Mozzate è stato un luogo di serena perdizione, un covo di piratesse appassionate di tutte le arti femminili, allegre, gioviali, dinamiche, con le mani d’oro, e tutto grazie a Capitan Patrizia che in oltre 20 anni ha saputo riunire nel suo veliero gente di ogni età con il savoir-faire di una grande donna. La sua “singolar tenzone”, ovvero la sfida pacifica per un mondo sorridente non è ancora finita, quindi… in alto le nostre pinte, gli uncini e le spade per un … urrà … al grande capitano … urrà … urrà …

 

Article 342

Mozzate, super Mozzate !!

Exposition et journées de broderie

7 et 8 décembre 2019

Cette année, Filofollia et R&P ont franchi la ligne d’arrivée des 10 ans de la première rencontre à Mozzate qui a marqué un accord amical très fort et une merveilleuse collaboration. Depuis 2009, beaucoup de choses sont changées : nous avons monté les vagues tranquilles de la joie et les tempêtes impétueuses de choses moins belles mais notre principe n’a pas changé, c’est a dire de rendre joyeuses tous nos rencontres. Depuis le début Mozzate a toujours été un lieu de perdition serein, un repaire de piratesses intéressées par tous les arts féminins, joyeuses, joviauses, dynamiques, avec les mains d’or, et tout cela grâce a Capitaine Patrizia qui en plus de 20 ans a pu rassembler dans son voilier gens de tous âges avec le savoir-faire d’une grande femme. Son “combat singulier” ou le défi pacifique pour un monde souriant n’est pas encore terminé, alors … en haut nos pintes, nos crocs et nos épées pour un … hourra … au grand capitaine … hourra … hourra …

 

Salone della Casa del Combattente.

Salle de la Maison du Combattant.

 

Il grande abete centrale con 305 piccoli lavori ricamati.

Le grand sapin central avec 305 petits ouvrages brodés.

1

2a

6

7

 

 

Il bellissimo sole dipinto al centro della sala sovrasta il lampadario in stile liberty e l’albero di Natale.

Le très beau soleil peint au centre de la salle domine le lustre en style belle époque et le sapin de Noël.

18

20

 

Altri affreschi della sala. – Des autres fresques de la salle.

23

 

 

Le piratesse al lavoro … ognuna al suo posto di cambattimento …

Les piratesses au travail … chacune sur son lieu de combat …

24

26

27

 

Il capitano ha sfoderato la sua spada … attenzione alle teste …

Le capitaine dégaina son épée … attention aux têtes …

28

 

 

Lo schema delle giornate dove ognuno ricama la sua lettera …

La grille des journées où chacun brode sa lettre …

IMG_3250

IMG_3251

 

… piratesse disciplinate … – … piratesses disciplinées …

29

30

 

 

… piratessa molto disciplinata … – … piratesse très disciplinée …

31

 

 

… piratessa indisciplinata … – … piratesse indisciplinée …

32

 

 

I cuori di Ornella, ricamati 1 filo su un filo …

Les coeurs d’Ornella, brodés 1 fil sur un fil …

33

 

… e 2 su 2 … – … et 2 sur 2 …

34

 

 

Conoscete qualcuno il cui nome inizia per “C” ?

Connaissez-vous quelqu’un dont le nom commence par «C»?

35

 

Senza alcun dubbio, ecco lo scrigno di Carmen … il suo ago è peggio di una spada !!

Sans aucun doute, voici le coffret de Carmen … son aiguille est pire qu’une épée !!

36

 

 

Una new entry nel mondo di Filofollia :

Une new entry dans le monde de Filofollia:

37

 

 

le “madame” del negozio “Valentino vestito di nuovo”.

les “madames” de la boutique “Valentino vestito di nuovo”.

38

 

 

L’esposizione di quasi 500 lavori.

L’exposition de presque 500 œuvres.

39

 

IMG_3076

 

IMG_3078

 

IMG_3079

IMG_3081

 

IMG_3082

 

IMG_3083

IMG_3084

IMG_3085

 

IMG_3087

 

IMG_3088

IMG_3089

IMG_3090

IMG_3092

IMG_3093

IMG_3098

 

IMG_3100

IMG_3102

IMG_3104

IMG_3105

 

IMG_3116

IMG_3118

 

IMG_3119

 

IMG_3120

 

IMG_3121

IMG_3122

 

Un grazie sincero per la gentilezza e la disponibilità al Gruppo Alpini di Mozzate ed in particolare al suo presidente Fiorino.

Sincères remerciements pour la gentillesse et la disponibilité à l’Association des Alpins de Mozzate et en particulier à son Président Fiorino.

Pubblicato il 16 commenti

Le Fay 4 … i dintorni

Articolo 339

Non lontano da Louhans, nella campagna del piccolo villaggio di Saint Usuge, c’è un negozio molto particolare, l’Atelier la piccola volpe, che sembra uscito da una fiaba di Andersen. Lo abbiamo visitato con grande piacere e con la curiosità di un bambino. Le foto non rendono assolutamente l’idea di questo luogo, bisogna andare a vederlo per sentirsi un pò elfi, un pò fate, un pò maghi … Altrettanto piacevoli sono state anche le passeggiate in solitaria nei boschi selvaggi ed ombrosi intorno a Le Fay, così belli, così silenziosi, così magici che ogni piccolo fruscio sembrava il passo furtivo di un elfo, ed ogni luccichìo di un raggio di sole tra le fronte l’incantesimo di una fata o un maghetto …

 

Article 339

Le Fay 4 … les alentours

Pas loin de Louhans, dans la campagne du petit village de Saint Usuge, il y a une boutique très spéciale, l’Atelier du Petit Renard, qui semble provenir d’un conte de fées d’Andersen. Nous l’avons visité avec grand plaisir et avec la curiosité d’un enfant. Les photos ne donnent absolument l’idée de ce lieu, il faut y aller le voir pour se sentir un peu comme des elfes, un peu comme des fées ou des magiciens … Tout aussi agréables ont été les promenades que j’ai fait tout seul dans les bois sauvages et ombragés autour du Le Fay, si beaux, si silencieux, si magiques que chaque petit bruissement sonnait comme un pas furtif d’un elfe et chaque scintillement d’un rayon de soleil entre les branches l’enchantement d’une fée ou d’un petit magicien …

 

Le Petit Renard.

1

4

2

 

 

2a

2b

3

5

 

7

8

 

 

10

10a

11

 

 

12

13

 

 

14

 

 

… sono case di esseri umani o di elfi ? Tutto è silenzioso.

… ils sont des maisons d’êtres humains ou d’elfes? Tout est silencieux.

15

 

17

18

19

 

 

… i verdi boschi … – … les verts bois …

20

21

22

 

 

… raggi di sole o incantesimi ? – … rayons du soleil ou enchantements ?

23

 

… boschi freschi e ombrosi … – … bois frais et ombragés …

24

25

26

27

28

 

 

…  misteriosi alberi solitari … – … arbres solitaires mystérieux …

29

30

 

Pubblicato il 22 commenti

Le Fay 3 … meraviglie digionesi …

Articolo 338

28 e 29 settembre 2019

Sono appena tornato dall’ultimo viaggio di lavoro del 2019 e già desidero riprendere i contatti con voi, cari lettori, per ringraziarvi delle belle parole che mi riservate tutte le volte che pubblico un articolo. A volte penso di annoiarvi, di esagerare con parole e foto ma condividere tutto ciò che posso è per me una grande fonte di gioia ed il rinnovare la nostra amicizia. Riguardo all’articolo “…sorpresa…” mi emoziona in particolare la vostra grande sensibilità … è una sensazione di piacere spirituale che appaga ogni grammo del mio cuore, ma … ce n’è di gente geniale in questo bel mondo !! Guardate questi capolavori delle ricamatrici di Digione … sono o non sono spettacolari ?

 

Article 338

Le Fay 3 … merveilles dijonnaises …

28 et 29 septembre 2019

Je reviens tout juste du dernier voyage de travail de 2019 et je souhaite déjà reprendre contact avec vous, chers lecteurs, pour vous remercier des aimables paroles que vous me réservez chaque fois que je publie un article. Parfois je pense de vous ennuyer, d’ exagérer avec des mots et photos mais partager tout ce que je peut est pour moi une grande source de joie et de renouvellement de notre amitié. En ce qui concerne l’article “…surprise…” votre grande sensibilité m’excite en particulier … c’est un sentiment de plaisir spirituel qui satisfait chaque gramme de mon coeur, mais … il y a des gens génials dans ce beau monde !!   Regardez ces chefs-d’oeuvre des brodeuses de Dijon … sont-ils ou non spectaculaires ?

 

Borse della ricamatrice – Sacs de la brodeuse

… meraviglie di primavera … – … merveilles de printemps …

IMG_7916

IMG_7920

IMG_7921

IMG_7922

IMG_7923

IMG_7925

IMG_7928

IMG_7929

IMG_7930

IMG_7931

IMG_7932

IMG_7933

IMG_7934

IMG_7935

IMG_7936

IMG_7937

 

 

… meraviglie d’autunno … – … merveilles d’automne …

IMG_7940

IMG_7941

IMG_7942

IMG_7945

IMG_7946

IMG_7947

IMG_7948

IMG_7949

IMG_7950

IMG_7951

IMG_7952

IMG_7953

IMG_7955

IMG_7957

IMG_7958

IMG_7959

IMG_7960

 

Pubblicato il 14 commenti

Le Fay 2 … G.di R.

Articolo 337

G.di R. = Giornate di Ricamo

… una giornata senza ridere

è una giornata persa …

… tutto è stato intensamente magnifico, malgrado alcune complicazioni di organizzazione. Le giornate di ricamo a Le Fay, un tipico villaggio della Borgogna, nei dintorni di Louhans, si sono svolte con un successo senza precedenti. Una trentina di ricamatrici provenienti da varie parti della Borgogna-Franca Contea, Occitania, Francia del Nord, Lombardia e Veneto si sono date appuntamento nell’antico presbiterio per trascorrere un WE di divertimento, amicizia, serenità. Nonostante la grande diversità storica e culturale, la condivisione è stata fortissima, con grande stupore di ognuno. All’inizio tutti sono stati discreti, poi Patrizia ed io abbiamo scatenato il finimondo con canti, danze e … riti magici contro la serietà. Che gioia vedere il sorriso stampato sulle labbra, la soddisfazione e l’orgoglio di essere lì in quei momenti … ed il grande desiderio di rifare questa esperienza ancora prima della conclusione. Che dire ? Grazie a tutte, amiche care, grazie di cuore … vi voglio un mondo di bene, e vi abbraccio affettuosamente …

 

Article 337

Le Fay 2 … J. de B.

J. de B. = Journées de Broderie

 

… une journée sans rire

est une journée perdue …

… tout a était intensément magnifique, malgré certaines complication d’organisation. Les journées de broderie à Le Fay, un village typiquement bourguignon près de Louhans, se sont déroulées avec un succès sans précédents. Une trentaine de brodeuses de plusieurs règions, Bourgogne-Franche-Compté, Occitanie, France du Nord, Lombardie et Vénétié se sont réunies dans l’ancien presbytére pour passer un WE de divertissement, amitié et sérénité. Malgré la grande diversité historique et culturelle, le partage a été très fort, avec la stupéfaction de tous. Au début, tout le monde était discret, puis Patrizia et moi nous avons déchaîné la fin du monde avec des chansons, des danses et … des rituels magiques contre le sérieux. Quelle joie de voir le sourire sur les lèvres, la satisfaction et la fierté d’être là en ces moments … et le grand dèsir de refaire  cette expérience avant la conclusion. Que dire ? Merci à toutes, cheres amies, merci de tout coeur … je vous aime vraiment beaucoup … et je vous embrasse affectueusement …

 

 

1

 

 

Sotto un bellissimo sole autunnale…

Sous un très beau soleil d’automne …

2

 

… al di là  della grande foresta … – … au-delà de la grande forêt …

3

 

… Le Fay si risveglia. – … Le Fay se réveille.

4

 

I rintocchi delle campane annunciano un nuovo giorno.

Les tintements des cloches annoncent un nouveau jour.

5

6

 

Il grande presbiterio, la nostra casa per due giorni.

Le grand presbytère, notre maison pendant deux jours.

8

9

9a

9b

9d

10

10a

 

Il grande albero sarà il nostro angelo custode …

Le grand arbre sera notre ange gardien …

11

14

 

Il grande prato attorno al presbiterio …

La grande pelouse autour du presbytère …

16

 

… con i suoi fiori … – … avec ses fleurs …

16a

 

… i suoi frutti … – … ses fruits …

18

19

20

 

… e funghi bizzarri … – … et des champignons bizarres …

21

22

 

Tra antichi ricordi di tempi passati …

Parmi d’anciens souvenirs des temps passés …

23

24

 

… le signore ricamatrici attendono pazienti il loro kit …

… les dames brodeuses attendent avec patience leur kit …

24b

 

… e poi subito al lavoro !! – … et après tout de suite au travail !!

24a

 

Maria-Chiara … detta Scura … – Marie-Claire … dite Foncée …

25

 

Ricamatrici … mescolate … – Brodeuses … melangées …

26

 

Le ricamatrici di Louhans e dintorni…

Les brodeuses de Louhans et alentours…

27

 

 

… con qualche infiltrata dell’Occitania e della Francia del Nord.

… avec des infiltrées de l’Occitanie et de la France du Nord.

29

 

Le ricamatrici di Digione.

Les brodeuses de Dijon.

28

30

 

Gentile signora di Digione, la più saggia della compagnia.

Gentile dame de Dijon, la plus sage de la compagnie.

31

 

Le ricamatrici italiane … incomplete …

Les brodeuses italiennes … incompletes …

32

 

Marie-Françoise … detta Mariège e Geneviève … detta Gene … le signore del sud …

Marie-Françoise … dite Mariège et Geneviève … dite Gene … les dames du sud …

32a

 

Gentile signora digionese … molto concentrata …

Gentile dame Dijionaise … très concentrée …

32b

 

 

Bella borsa ricamata… – Superbe sac brodé …

33

 

kit Le Fay intitolato “Christmas joys” Gioie di Natale.

Kit Le Fay intitulé “Christmas joys” Joies de Noël.

34a

35

36

37

 

Piccola esposizione. – Petite exposition.

45

38

39

40

41

 

E’ l’ora del pranzo : che cosa si mangia ? Menù francese o italiano ?

C’est l’heure du déjeuner: que est ce-que on mange ? Menu français ou italien?

46

 

L’importante è mangiare !!! – L’important est de manger !!!

47

 

Gnam gnam – Miam miam

… ma che bontà, ma che bontà… –  … mais quelle bonté, mais quelle bonté …

48

49

50

 

Dopo ore di ricamo , la fame è veramente pericolosa !!

Après des heures de broderie, la faim est vraiment dangereuse !!

51

 

… e dopo il pranzo, per digerire, che si fa ?

… et après le déjeuner, pour digèrer, que est ce-que on fait ?

52

 

… si danza … – … on danse …

53

 

… e si fa varietà … – … et  on fait de la variété …

54

55

56

 

… ma adesso un pò di serietà, mie signore !!

… mais maintenant un peu de sérieux, mes dames !!

57

 

E’ l’ora della foto ricordo …  tutti fuori !!

C’est l’heure de la photo souvenir … tous dehors !!

57b

 

… io attendo paziente … – … moi j’attende avec patience …

57c

 

Poco a poco … – Petit à petit …

57a

 

… eccole … le magnifiche senza l’orso … – … les voici … les magnifiques sans l’ours …

57d

 

… e con l’orso !! – … et avec l’ours !!

57e

 

Ci siamo riscaldati con il fuoco del caminetto …

Nous nous sommes réchauffés au feu de la cheminée …

58

 

… ma anche con la gioia e l’amicizia che abbiamo condiviso …

… mais aussi avec la joie et l’amitié que nous avons partagé …

59

 

Grazie di cuore … – Merci de tout coeur …

Anna, Annette, Béatrice, Bernadette, Brigitte, Carmen, Caroline, Catherine, Chantal, Christine, Claudine, Cleme, Geneviève, Jacqueline, Jocelyne, Laure, Marie-Claire, Marie-Françoise, Marie-Thérèse, Monique, Nicole, Olivier, Ombretta, Ornella, Paola, Patricia, Patrizia, Patou, Veronique, Yvette.

60

 

… alla prossima … – … à la prochaine …

61

 

 

Pubblicato il 5 commenti

Allegramente Valstrona

Articolo 328

Giornata di ricamo a Forno

16 settembre 2019

Un questa bella giornata quasi estiva, oltre alle amiche di Baveno, della Valle Vigezzo e di altri luoghi, hanno partecipato anche le “compagne” francesi di Louhans che non si sono perse d’animo a rendere allegra la giornata. Per l’occasione la piccola piazzetta di Forno si è riempita ancora una volta di ricamatrici, personaggi dell’amministrazione comunale, amiche in costume walser, conoscenti, curiosi e persino di una classe elementare con le loro maestre. Il grande capo Roberto anche questa volta ha organizzato il tutto con grande maestria e disponibilità. Il suo grande altruismo merita il nostro affetto e riconoscenza …

… grazie di cuore, Roberto …

 

Article 328

Joyeusement Valstrona

Journée de broderie à Forno

16 septembre 2019

En cette belle journée presque d’été, outre que les amies de Baveno, de la Vallée Vigezzo et d’autres lieux, les “copines” français de Louhans ont également pris part à la journée, et ils n’ont pas perdu courage pour rendre la journée heureuse. Pour l’occasion, la petite place de Forno était une fois encore remplie de brodeuses, personnalités de l’administration municipale, amies en costume Walser, connaissances, curieux et même d’une classe de l’école primaire avec leurs institutrices. Encore une fois, le grand chef Roberto a tout organisé avec beaucoup de talent et de disponibilité. Son grand altruisme mérite toute notre affection et gratitude …

… merci de tout coeur, Roberto …

 

 

… i primi raggi di sole abbracciano la valle …

… les premiers rayons du soleil embrassent la vallée …

IMG_7132

 

 

… Paola, Roberto ed io attendiamo  il risveglio del villaggio con l’arrivo delle amiche ricamatrici   …

… Paola, Roberto et moi nous attendons le réveil du village avec l’arrivée de nos amies brodeuses …

IMG_7136

IMG_7139

 

Ecco, sono tutte arrivate … – Voilà, elles sont toutes arrivées …

IMG_7178

 

 

…  belle , brune, bionde, in costume, sorridenti, tutte allegre … e a nessuna manca la parola … SOPRATTUTTO !!

… belles, brunes, blondes, en costume , souriantes, toutes gaies … et personne ne manque de parole … SURTOUT !!

IMG_7144

IMG_7158

IMG_7171

 

IMG_7153

IMG_7183

IMG_7184

 

 

… i bambini della scuola elementare vengono a farci visita …

… les enfants de l’école primaire viennent nous rendre visite …

IMG_7149

 

Ecco una parte della numerosa delegazione francese.

Voilà une partie de la nombreuse délégation française.

IMG_7170

 

… tutte assolutamente concentrate …

… toutes absolument concentrées …

IMG_7161

 

 

… quasi silenziose … – … presque silencieuses …

IMG_7162

 

… attente … – … attentives …

IMG_7163

IMG_7165

IMG_7173

IMG_7174

IMG_7175

IMG_7176

 

… a parte una, la monella della compagnia !!

… sauf une , la gamine de la compagnie !!

IMG_7179

 

Buon viaggio, Yvette … – Bon voyage, Yvette …

IMG_7188

 

 

Paola ed io con Elvira, davanti alla locanda Il Tiglio. Grande amica e cuoca eccellente, da anni accoglie con grande professionalità e amore tutti coloro che desiderano fermarsi in questo familiare B&B con sole 4 deliziose camere arredate con mobili antichi. Consiglio assolutamente la sua cucina casalinga, semplice ma che ricorda i meravigliosi sapori e profumi di una volta. Grazie Elvira, sei proprio speciale …

Paola et moi avec Elvira, devant l’auberge Il Tiglio. Grande amie et excellente cuisinière, elle accueille depuis des années avec beaucoup de professionnalisme et amour tous ceux qui souhaitent séjourner dans ce Bed & Breakfast familial avec seulement 4 chambres ravissantes meublées avec des meubles anciens. Je recommande absolument sa cuisine maison, simple mais qui rappelle les saveurs et les parfums merveilleux du passé. Merci Elvira, tu es vraiment spéciale …

 

Locanda Il Tiglio da Elvira

Via Monte Grappa, 12 –  28897 Forno Valstrona (VB)

cell.  +39 339 2988893   Tel. +39 0323 885148

                                    http://www.iltiglio-valstrona.it  info@iltiglio-valstrona.it

IMG_7234

Pubblicato il 8 commenti

Irossidicara

Articolo 305

Incontri di Ricamo … Amicizia e Gioia …

irossidicara.blogspot.com

“Mi piace la vita di campagna, i gatti rossi, il punto croce e in generale le arti manuali, mi piace la musica di Enrico Ruggeri, la bicicletta, il mio paese, fare le marmellate, i biscotti e … ogni tanto scrivere sul mio blog”.

Ecco come Carmen si presenta sul suo blog. Come tante altre persone che apprezzo e amo frequentare, Carmen è una appassionata ricamatrice, ma soprattutto una bella persona. Carmen la si può descrivere con poche parole : semplice, discreta, altruista, decisa, amante del silenzio e del condividere belle giornate insieme … con le persone giuste … Quest’anno ci siamo ritrovati molte volte, in Trentino Alto-Adige, Veneto, Lombardia, Piemonte e questo mi ha fatto particolarmente felice, perchè per partecipare alle giornate di ricamo ha dovuto fare qualche sacrificio e rinunce importanti, dal momento che lavora e accudisce i genitori non più giovani. Ma Carmen non ama lamentarsi, non è “una” che fa polemiche ; è positiva, sorridente, punto e basta …

Grazie Carmen per essere una persona che dona serenità e pace soltanto a nominarti … al contrario di qualche altra persona che invece mette solo agitazione …

 

28

 

Article 305

Rencontres de Broderie… Amitié et Joie …

irossidicara.blogspot.com

“J’aime la vie à la campagne, les chats rouges, le point de croix et en général l’art manuel, j’aime la musique d’Enrico Ruggeri, le vélo, mon pays, faire des confitures, des biscuits et …parfois écrire sur mon blog” .

Voilà comme Carmen aime se presenter sur son blog. Comme beaucoup d’autres personnes que j’apprecie et que j’aime fréquenter,Carmen est une brodeuses passionnée, mais surtout une belle personne. Carmen je peut la décrire en quelques mots : simple, discrete, altruiste, décisive, amoreuse du silence et du partager de belles journées ensemble … avec les bonnes personnes … Cette année nous nous sommes retrouvés plusieurs fois, dans le Trentin Haut-Adige, la Vénétie, la Lombardie, le Piemont et cela me rendait particuliérement heureux, car pour participer aux journées de broderie elle à fait des sacrifices et des renonciations importantes, du moment qu’elle a un travail et s’occupe des ses  parents qui ne sont plus jeunes. Mais Carmen n’aime pas se plaindre,n’est pas “une” qui fait des polémiques ;elle est positive, souriante, et c’est tout …

Merci Carmen d’être une personne qui donne sérénité et paix seulement a toi nommer … contrairement à quelque autre personne qui met que de l’agitation …

 

29

 

Le donne che hanno cambiato il mondo non hanno mai avuto bisogno di mostrare nulla, se non la loro intelligenza.

Les femmes qui ont changé le monde n’ont jamais eu besoin de montrer autre chose que leur intelligence.

(Rita Levi Montalcini)

Pubblicato il 13 commenti

Felicemente …

Articolo 298

Mozzio di Crodo, 15-16 giugno 2019

Come d’abitudine, le giornate di ricamo a Mozzio sono trascorse (come dice il titolo) FELICEMENTE, fra la serenità e la gioia che tutte hanno desiderato condividere, lasciandosi alle spalle le cose meno positive della vita. Il tempo inizialmente non è stato dei migliori ma a partire dal mattino della domenica il sole ha voluto baciare tutte queste belle signore che assomigliavano in tutto e per tutto alle bellissime rose del giardino dell’albergo.

La gioia è come un profumo

portato su se stessi

per farlo respirare agli altri …

 

26

 

Article 298

Joyeusement …

Mozzio di Crodo, 15-16 juin 2019

Comme d’habitude, les journées de broderie à Mozzio sont passées (comme l’indique le titre) JOYEUSEMENT, entre la sérénité et la joie que tout le monde ont voulu partager, laissant derrière eux les choses le moins positives. La météo n’était pas la meilleure au départ, mais a partir du matin du dimanche le soleil a voulu embrasser toutes ces belles dames qui rassemblaient aux belles roses du jardin de l’hotel.

Le bonheur est comme le parfum

on le porte sur soi

pour le faire respirer aux autres …

 

24

 

 … felicemente … – … joyeusement …

1

 

… volano le farfalle … – … les papillons volent …

2

 

… felicemente giocano gli animali del bosco …

…joyeusement jouent les animaux de la forêt …

3

 

… e le signore felicemente  ricamano e chiaccherano …

… et les dames joyeusement brodent  et bavardent …

4

 

Qualcuna è seria e impegnata. – Certaines sont sérieuses et engagées.

5

8

 

6

 

Quale onore, con noi c’è anche la figlia del pittore Verdiano Quigliati (1915-2009), l’ultimo dei divisionisti, vissuto a Parigi per lunghi anni … Ammiro la figura del padre per aver dipinto molti paesaggi di montagna, oltre che della capitale francese …

Quel honneur, avec nous il y a aussi la fille du peintre Verdiano Quigliati (1915-2009), le dernier des divisionnistes, qui a vécu à Paris plusieurs années … J’admire la figure de son père pour avoir peint de nombreux paysages de montagne et de la capitale française …

7

 

 

10

11

12

 

 Sua Altezza la Principessa Paola di Verbania e l’amica Patrizia Duchessa di Como e Varese.

Son Altesse la Princesse Paola de Verbania et de son amie Patrizia Duchesse de Côme et de Varèse.

9

 

Ore 15,00 : preparativi per la foro ricordo di Mozzio 2019.

15h00: préparatifs pour la photo souvenir de Mozzio 2019.

13

 

Ore 16,00 : finalmente la foto ricordo è fatta !!!!!

16h00: enfin la photo souvenir est faite !!!!!

14

 

… non è facile mettere tutte d’accordo …

… n’est pas facile mettre d’accord tous …

15

 

Domenica mattina : i primi raggi del sole…

Dimanche matin: les premiers rayons du soleil …

19

 

 

… cielo azzurro … – … ciel bleu …

16

 

 

… montagne cristalline … – … montagnes cristallines …

17

18

 

… silenzi divini … – … silences divins …

20

 

… silenzi naturali e bellezze floreali …

… silences naturels et beautés florales …

21

25

23

 

Ecco le signore che si godono la fresca aria di montagna e i caldi raggi del sole …

Voilà les dames qui aiment profiter de l’air frais de la montagne et des rayons chauds du soleil …

27

27a

28

29

30

31

33

32

34

 

…  Mozzio 2019 termina nella gioia più … regale …

… Mozzio 2019 termine dans la joie la plus … royale …

35