Il tempo, come noi…

Articolo 963

Mai come quest’anno il tempo è stato così variabile a Kutzenhausen come nell’intera Alsazia : nuvole, pioggia, vento e sole… sole, vento, pioggia e nuvole !! Ma la cosa che più mi ha meravigliato non sono stati i cambiamenti meteorologici nell’arco di una settimana, ma di ogni singola giornata e questo mi ha fatto pensare che anche la natura è diventata frettolosa, quasi impazzita… proprio come noi esseri umani !!  Sistemando le foto scattate durante tutto il nostro soggiorno… al mattino, al pomeriggio e alla sera, mi è sembrato di immortalare delle istantanee sull’umore umano, a volte sereno come il cielo azzurro, a volte felice e solare come una bella giornata, a volte malinconico come un cielo nuvoloso o triste come un freddo giorno di pioggia… Si, il tempo ci assomiglia o noi assomigliamo al tempo… ma è cosa certa che dopo un temporale esce sempre il sole, come l’essere umano che trova pace e serenità  dopo le tempeste che lo colpiscono spiritualmente…




Article 963

La temps, comme nous…

Jamais auparavant cette année le temps n’avait été aussi changeant à Kutzenhausen que dans toute l’Alsace : nuages, pluie, vent et soleil… soleil, vent, pluie et nuages ! Mais ce qui m’a le plus étonné, ce n’est pas tant les changements de temps au cours d’une semaine, mais plutôt chaque jour. Cela m’a fait penser que la nature, elle aussi, est devenue imprévisible, presque folle… tout comme nous ! En triant les photos prises pendant le séjour, le matin, l’après-midi et la soir, j’avais l’impression de capturer des instantanés d’humeurs humaines : tantôt sereines comme un ciel bleu, tantôt joyeuses et ensoleillées comme une belle journée, tantôt mélancoliques comme un ciel nuageux, ou tristes comme une journée froide et pluvieuse… Oui, la météo nous ressemble, ou nous ressemblons à la météo… mais une chose est sûre : après l’orage, le soleil finit toujours par réapparaître, comme un être humain qui retrouve la paix et la sérénité après les tempêtes qui l’ont secoué spirituellement…




E’ una tranquilla giornata d’autunno… timidi raggi di sole trapassano il cielo appena velato di nuvole innocue… E’ come il sentimento dell’essere umano concentrato nei suoi normali pensieri quotidiani, ne tristi ne felici…

C’est une paisible journée d’automne… de timides rayons de soleil percent le ciel à peine voilé de nuages ​​inoffensifs… C’est comme le sentiment de l’être humain plongé dans ses pensées quotidiennes normales et sans émotions particulières…






Il sole va e viene, liberato e oscurato da grigie nubi che si addensano davanti all’azzurro del cielo. E’ come l’animo dell’essere umano, indebolito dalla sua fragilità, che si lascia coinvolgere dai suoi pensieri.

Le soleil apparaît et disparaît, tantôt libéré, tantôt voilé par les nuages ​​gris qui s’amoncellent devant le ciel bleu. À l’image de l’âme humaine, affaiblie par sa fragilité, qui se laisse submerger par ses propres pensées .






Al continuo passaggio di nuvole minacciose, un albero maestoso diventa spettrale, come i pensieri dell’essere umano che via via diventano sempre più oscuri.

Tandis que des nuages ​​menaçants défilent sans cesse, un arbre majestueux devient spectral, tout comme les pensées humaines s’assombrissent peu à peu.







All’orizzonte, altri alberi maestosi diventano spettrali, come i pensieri dell’essere umano che invece di dissolversi si moltiplicano sempre più…

À l’horizon, d’autres arbres majestueux deviennent spectrals, comme les pensées des êtres humains qui, au lieu de se dissoudre, se multiplient sans cesse…






Un gruppo di cicogne si allontana verso l’orizzonte alla ricerca di luoghi più soleggiati dove trascorrere il freddo inverno.

Une volée de cigognes s’envole vers l’horizon à la recherche d’endroits plus ensoleillés pour passer l’hiver.





Anche l’essere umano vorrebbe fuggire dalle tormente che colpiscono il suo cuore, ma il più delle volte è costretto a restare per affrontarle…

Les humains aussi aimeraient échapper aux tempêtes qui assaillent leur cœur, mais la plupart des fois, ils sont contraints de rester et de les affronter…






…per vedere la luce del giorno, non c’è altra via che vivere il buio della notte… in un’attesa lunga e angosciante…

…pour voir la lumière du jour, il n’y a pas d’autre moyen que de traverser les ténèbres de la nuit… dans une longue et angoissante attente…





La tempesta d’acqua non fa concessioni a nessuno ; non è dato di sapere la sua durata e la sua intensità. Gli alberi si affidano alle radici per non essere sradicati, come l’uomo si aggrappa forte alla sua fede, sicuro di riabbracciare la luce della speranza…

La tempête ne fait aucune concession ; sa durée et son intensité sont inconnues. Les arbres s’appuient sur leurs racines pour ne pas être déracinés, tout comme l’homme s’accroche à sa foi, certain de retrouver la lumière de l’espoir…






…tutto ha un inizio e tutto ha una fine… un raggio di sole squarcia le nubi tenebrose. Tutto sembrava finire nel peggiore dei modi, invece, come per magia…

…tout a un début et tout a une fin… un rayon de soleil perce les nuages ​​sombres. Tout semblait se terminer de la pire des manières, mais au contraire, comme par magie…






La fede è sinonimo di convinzione e tenacia… come il credere fermamente che la tempesta lascia il posto al sole e le situazioni negative lasciano il posto a quelle positive…

La foi est synonyme de conviction et de ténacité… comme la ferme conviction que les orages laissent place au soleil et que les situations négatives cèdent la place aux positives…





Il volere è un fortissimo potere, come l’arcobaleno che divide ciò che è stato, la tempesta, e ciò che sarà, la quiete…

La volonté est une force très puissante, comme l’arc-en-ciel qui sépare ce qui a été, la tempête, et ce qui sera, le calme…






…tra la tempesta e la quiete, lo sguardo dell’essere umano è attirato dalla folgorante bellezza dei colori dell’infinito, lasciando alle sue spalle nuvole nere e oscurità…

…entre la tempête et le calme, le regard humain est attiré par la beauté éblouissante des couleurs de l’infini, laissant derrière lui les nuages ​​noirs et les ténèbres…






All’orizzonte appaiono nuvole bianche, leggere come batuffoli di cotone, mentre le nuvole nere, pesanti come macigni, desistono e si allontanano…

Des nuages ​​blancs apparaissent à l’horizon, légers comme des boules de coton, tandis que les nuages ​​noirs, lourds comme des rochers, abandonnent et s’éloignent…




…anche l’essere umano, dimenticando la pesantezza dei suoi pensieri più tristi, ritrova pace, serenità e leggerezza…

…même les êtres humains, oubliant le poids de leurs pensées les plus tristes, trouvent la paix, la sérénité et la légèreté…






L’acqua, che tutto lava e pulisce, ben presto prenderà la strada del mare facendo riapparire il verde dei prati, un colore che ha grandi benefici sull’essere umano, simbolo di speranza, rigenerazione, equilibrio, freschezza, con un effetto rilassante sulla mente.

L’eau, qui lave et purifie tout, retrouvera bientôt son chemin vers la mer, ramenant le vert des prairies, une couleur qui apporte de grands bienfaits aux êtres humains, symbole d’espoir, de régénération, d’équilibre, de fraîcheur, avec un effet relaxant sur l’esprit.






La brezza della sera scuote le ultime gocce di pioggia e la natura si lascia riavvolgere dalla luce, come l’essere umano che dopo la tempesta interiore asciuga le ultime lacrime dal viso lasciandosi riavvolgere dalla luce della speranza…

La brise du soir chasse les dernières gouttes de pluie et la nature se laisse envelopper par la lumière, à l’image de l’être humain qui, après une tempête intérieure, essuie ses dernières larmes et se laisse envelopper par la lumière de l’espoir…







…i tratti indefiniti della sera si tingono di rosa…

…les contours indéfinis de la soirée se teintent de rose…






…presto il giorno se ne andrà, ma la luna apparirà per rendere tranquilla la natura durante la notte, come la luce di una candela terrà compagnia al cuore dell’essere umano che ha conquistato la serenità dopo il passaggio della sua tempesta interiore…

…bientôt le jour s’achèvera, mais la lune apparaîtra pour apaiser la nature durant la nuit, telle la lueur d’une bougie, elle tiendra compagnie au cœur de l’être humain qui aura atteint la sérénité après le passage de sa tempête intérieure…

Non esiste luce migliore di quella che ti ha aiutato a ritrovare la serenità…

Il n’y a pas de meilleure lumière que celle qui vous a aidé à trouver la sérénité…

6 commenti su “Il tempo, come noi…”

  1. Bonjour 👋… un très bel article 😊, j’aime le parallèle entre âme humaine et Nature 🤗
    Bon dimanche bien gris ☁️, bises 😚

  2. Merci pour ce magnifique reportage dans lequel les belles images sont enveloppées dans un délicat papier cadeau : les mots.

  3. Très belles photos pour illustrer ce texte réconfortant . La beauté de la nature nous donne de l’espoir même quand les jour sont les plus sombres. Un proverbe français dit : après la pluie, le beau temps.
    bonne journée

  4. Quelle belle page, je reviendrai surement la voir quand j’aurai une baisse de forme. Elle me permettra de remonter à la surface, vers le soleil.

Lasciami qui un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere