Kaysersberg, Turckheim e ritorno

Articolo/Article 641

Kaysersberg, Turckheim et retour



Kaysersberg

Il villaggio di Kaysersberg sorge all’inizio di una delle tante valli che percorrono il Parco Regionale dei Vosgi e lungo la strada che porta a Saint Dié des Vosges e a Parigi. In tedesco significa “collina dell’imperatore” dovuto al fatto che nel XII secolo il villaggio fu acquistato da Federico II di Svevia. Attorniato da colline interamente coltivate a vitigni, è un gioiello dal fascino medievale, dominato dalle rovine del castello. Dall’alto del mastio circolare raggiungibile con una tranquilla passeggiata, si può ammirare tutto il centro storico. Le principali attrazioni di Kaysersberg sono il ponte fortificato che attraversa il torrente Weiss, la chiesa della Santa Croce e la Via del Generale de Gaulle con le sue  antiche case e palazzi caratteristici. Per ritemprare il corpo dopo aver colmato l’animo di tanta bellezza è quasi d’obbligo cenare sulla terrazza di qualche ristorantino tipico.

Le village de Kaysersberg est situé au début d’une des nombreuses vallées qui parcourent le Parc Régional des Vosges et le long de la route menant à Saint Dié des Vosges et Paris. En allemand, cela signifie “colline de l’empereur” en raison du fait qu’au XIIe siècle, le village a été acheté par Frédéric II de Souabe. Entouré de collines entièrement plantées de vignes, c’est un joyau au charme médiéval, dominé par les ruines du château. Du haut du donjon circulaire, accessible par une promenade tranquille, on peut admirer tout le centre historique. Les principales attractions de Kaysersberg sont le pont fortifié qui enjambe le ruisseau Weiss, l’église Sainte-Croix et la rue du Général de Gaulle avec ses vieilles maisons et palais caractéristiques. Pour se restaurer le corps après avoir rempli l’âme d’une telle beauté, il est presque obligatoire de dîner sur la terrasse de quelque restaurant typique.




Il mastio cilindrico del castello ci invita a salire per ammirare Kaysersberg dall’alto.

Le donjon cylindrique du château nous invite à monter pour admirer Kaysersberg d’en haut.





Fra i merli del mastio, verso est si ammirano i vigneti che si estendono fino all’orizzonte…

Parmi les remparts du donjon, vers l’est vous pourrez admirer les vignes qui s’étendent à perte de vue…





…dall’altra si può ammirare il centro storico della “città dell’imperatore” !

… de l’autre vous pouvez admirer le centre historique de la “cité de l’empereur” !





La porta nord in Via dei Fabbri. – La porte nord de la Rue des Forgerons.






Case caratteristiche dal Ponte Fortificato. – Maisons caractéristiques chez le Pont Fortifié.







Via Generale de Gaulle, la principale arteria di Kaysersberg.

Rue Générale de Gaulle, l’artère principale de Kaysersberg.





La Chiesa della Santa Croce. – L’Église de la Sainte Croix.







Turckheim


Non loin de Kaysersberg se trouve Turchheim, un village non loin de Colmar, dans la vallée de la Fecht. Pour ceux qui viennent de Mulhouse ou du sud, c’est le 4ème village sur la célèbre Route des Vins après Thann, Guebwiller et Rouffach. Peuplé dès l’époque gallo-romaine, comme en témoignent les nombreuses témoignages, le village s’est développé autour de l’Abbaye de Munster au IX siècle et est devenu une ville impériale au XIV siècle. Après avoir passé la tour majestueuse de l’ancien mur de la ville appelée “Porte de France”, vous entrez dans le centre historique où, le long de la Grand Rue, de la Rue des Vignerons et d’autres rues, vous pourrez admirer les maisons caractéristiques à “colombage”, les places et les placettes amoureusement agrémenté de jardins fleuris et de balcons. A la tombée de la nuit, il est très suggestif de se promener ici et là à la recherche des maisons illuminées par des lumières multicolores qui donnent une touche de magie à ce village.

Non lontano da Kaysersberg si trova Turchheim, villaggio non lontano da Colmar, nella Valle del Fecht. Per chi arriva da Mulhouse o da sud, è il 4° villaggio della famosa Strada dei Vini dopo Thann, Guebwiller e Rouffach. Popolato fin dall’epoca gallo-romana come testimoniano i molti ritrovamenti, il villaggio si è sviluppato attorno all’Abbazia di Munster nel IX secolo e nel XIV secolo diventa città imperiale. Dopo aver oltrepassato il maestoso torrione dell’antica cinta muraria chiamato “Porta di Francia”, si entra nel centro storico dove, lungo la Grand Rue, la Rue des Vignerons e altre vie  si possono ammirare le caratteristiche case “a colombage”,  piazze e piazzette amorevolmente abbellite da giardini e balconi fioriti. Al calar della sera è molto suggestivo passeggiare qua e là alla ricerca delle case illuminate da luci multicolori che danno un tocco di magia a questo villaggio.





La “Porta di Francia”, l’ingresso principale di Turckheim.

La “Porte de France”, l’entrée principale de Turckheim.





Case, chiese, piazze e giardini abbelliscono questo affascinante villaggio alle porte di Colmar.

Maisons, églises, places et jardins ornent ce charmant village aux portes de Colmar.










…in piacevole e tranquilla compagnia di Sophie e Fred di “Histoires de Lin”…

… en compagnie agréable et tranquille de Sophie et Fred de “Histoires de Lin” …




…”L’uomo selvaggio”… un mio omonimo a Turckheim…

… “A l’homme sauvage” … un de mes homonymes à Turckheim …





…gli italiani sono veramente dappertutto… – … les Italiens sont vraiment partout …





…per finire la bella serata fra magie e colori… – … pour terminer la belle soirée entre magie et couleurs …


Il ritorno in Italia – Le retour en Italie
Germania – Allemagne

Bodman

Una piacevole passeggiata di buon mattino sulle rive del Lago di Costanza per sgranchirsi le gambe…

Une agréable promenade matinale sur les rives du Lac de Constance pour se dégourdir les jambes…




Il Castello di Altbodman domina il villaggio ed il lago.

Le Château d’Altbodman domine le village et le lac.





Il grande parco con i suoi alberi secolari… – Le grand parc aux arbres centenaires…





Austria – Autrique

Warth

Panorami mozzafiato tra il Vorarlberg ed il Tirolo.

Vues à couper le souffle entre Vorarlberg et Tyrol.





…dopo un caldo bestiale… la neve all’orizzonte…

… après une chaleur bestiale … la neige à l’horizon …





Flexenpass – Passo di Flexen – Col de Flexen (mt.1773)

Europäische Wasserscheide – Spartiacque europeo – Ligne de partage des eaux européen

4 commenti su “Kaysersberg, Turckheim e ritorno”

Rispondi a Gene 11Annulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading