Articolo 1025
Valle della Loira, 18 giugno 2026
Come attirati da una forza sconosciuta ed invisibile, più semplicemente chiamata “immensa passione per i castelli”, siamo giunti a Chaumont sur Loire, nella celeberrima valle omonima dove si trova una concentrazione di castelli unica al mondo, tanto da essere divenuta, a partire dal 2000, patrimonio mondiale dell’UNESCO. Paola ed io eravamo già stati “da queste parti”, qualche anno addietro, in occasione di un salone, visitando un po’ frettolosamente qualche castello, ma questa è stata una vera opportunità per gioire della bellezza di altri castelli e rivedere quelli già visti. Il primo della lunga lista è stato il Castello di Chaumont, costruito nell’XI secolo da Oddone I. Dopo vari proprietari, nel 1560 il castello passò a Caterina de’ Medici che ospitò numerosi astrologi, fra i quali Nostradamus. Nel 1559, alla morte del marito Enrico II di Francia, Caterina usò i suoi poteri per costringere Diana di Poitiers, amante del marito, ad accettare Chaumont in cambio del più ambito Castello di Chenonceau. Tra intrighi reali, astuzie politiche, amori di corte e magiche profezie i muri tacciono da secoli… ma se potessero parlare…
Article 1025
Château de Chaumont
Val de Loire, 18 juin 2026
Comme attirés par une force inconnue et invisible, que l’on pourrait plus simplement appeler « une immense passion pour les châteaux », nous sommes arrivés à Chaumont-sur-Loire, dans la célèbre Vallée de la Loire, qui abrite une concentration exceptionnelle de châteaux, à tel point qu’elle a été inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO en 2000. Paola et moi nous avions déjà séjourné dans la région quelques années auparavant, pour un salon, et visité quelques châteaux un peu à la hâte, mais c’était une véritable occasion de nous émerveiller devant la beauté d’autres châteaux et de revisiter ceux que nous avions déjà vus. Le premier sur la longue liste était le Château de Chaumont, construit au XIe siècle par Eudes Ier. Après avoir changé de mains à plusieurs reprises, le château passa en 1560 à Catherine de Médicis, qui y accueillit de nombreux astrologues, dont Nostradamus. En 1559, à la mort de son époux, Henri II de France, Catherine usa de son pouvoir pour contraindre Diane de Poitiers, l’amoreuse de son mari, à accepter Chaumont en échange du Château de Chenonceau, plus convoité. Entre intrigues royales, manœuvres politiques, amours courtoises et prophéties magiques, les murs sont restés silencieux pendant des siècles… mais s’ils pouvaient parler…
Tutta l’area dove si trova il castello è un’esposizione permanente di opere moderne di artisti e pittori vari che espongono nelle dipendenze, nelle stalle e nel castello stesso le loro opere. L’alto costo del biglietto è comprensibile… e ne vale assolutamente un’accurata visita…
L’ensemble du domaine du château constitue une exposition permanente d’œuvres modernes d’artistes et de peintres variés, présentées dans les dépendances, les écuries et le château lui-même leur œuvres. Le prix d’entrée élevé se justifie pleinement… et la visite vaut assurément le détour.

L’immenso parco, ricchissimo di essenze e alberi plurisecolari, è una terrazza che guarda la Loira, il grande fiume reale che, dopo un lungo percorso da sud a nord, cambia direzione a Orléans, da est ad ovest… nel suo lento avvicinarsi all’Oceano Atlantico. E pensare che nasce presso il Monte Gerbier de Jonc, a soli 200 chilometri dal Mare Mediterraneo…
L’immense parc, riche en essences et en arbres centenaires, est une terrasse dominant la Loire, le grand fleuve royal qui, après un long voyage du sud au nord, change de direction à Orléans, d’est en ouest… en se rapprochant lentement de l’Océan Atlantique. Et dire qu’elle prend sa source près du Mont Gerbier-de-Jonc, à seulement 200 kilomètres de la Mer Méditerranée…


…la maestosità di questi giganti vegetali è sorprendente… Sicuramente sotto la loro chioma si saranno sedute molte regine, nell’intimo conversare con i loro amanti…
…la majesté de ces plantes géantes est stupéfiante… Nul doute que de nombreuses reines se soient assises sous leur feuillage, conversant en toute intimité avec leurs amants…

…fortunatamente la natura non ha occhi per vedere ne bocca per parlare… la sua discrezione potrebbe essere di grande esempio per l’uomo… che di occhi ne ha solo due ed una sola bocca… ma spesso è troppo !!!!
…heureusement, la nature n’a ni yeux pour voir ni bouche pour parler… sa discrétion pourrait être un excellent exemple pour l’homme… qui n’a que deux yeux et une bouche… mais souvent, c’est de trop !

Questo luogo, traboccante di storia e arte, trasmette un grande senso di pace e libertà, sebbene sia molto visitato. La sua vastità può contenere centinaia e centinaia di persone senza che queste destino oppressione e nervosismo…
Ce lieu, chargé d’histoire et d’art, dégage une profonde impression de paix et de liberté, malgré sa forte fréquentation. Son immensité peut accueillir des centaines de personnes sans engendrer d’oppression ni d’anxiété.




…le grandi torri bianche ci attirano come una potente calamita : è l’ora di entrare, finalmente !!
…les grandes tours blanches nous attirent comme un puissant aimant : il est temps d’entrer, enfin !



Iniziamo la visita con qualcosa di magico : la camera detta dell’astrologo Ruggieri. Alla fine del XIX secolo, il Principe e la Principessa de Broglie, una nobile famiglia francese originaria del Piemonte, desideravano che il primo piano evocasse la memoria dei prestigiosi proprietari del castello: Carlo II d’Amboise, Caterina de’ Medici e Diana di Poitiers. A tal fine, acquisirono numerose opere d’arte per creare un museo privato. Questa sala fu intitolata a Cosimo Ruggieri, astrologo della regina Caterina de’ Medici. Qui nella Valle della Loira, l’italiano è ampiamente parlato…
Nous commençons la visite par un moment magique : la pièce connue sous le nom de chambre de l’astrologue Ruggieri. A la fin du XIX siècle, le prince et la princesse de Broglie, famille noble française mais originaire du Piémont, souhaitent que le premier étage évoque le souvenir des prestigieux propriétaires du château : Charles II d’Amboise, Catherine de Médicis ou encore Diane de Poitiers. Pour ce faire, acquiert de multiples œuvres d’art afin de créer un musée personnel. Cette chambre recevant le non de Cosimo Ruggieri, astrologue de la reine Catherine de Médicis. Ici, dans la vallée de la Loire, on parle beaucoup italien…



La camera di Caterina de’ Medici. Deve il suo nome in seguito all’acquisto del castello da parte della regina nel 1550. Un’apposita tribuna permetteva al padrone di casa di assistere alle funzioni che avevano luogo nella cappella, senza lasciare l’appartamento.
La chambre de Catherine de Médicis. Elle doit son nom à l’achat du château par la reine en 1550. Une galerie spéciale permettait au maître de maison d’assister aux offices célébrés dans la chapelle sans quitter son appartement.



La sala del Consiglio. E’ la stanza meglio conservata dei tempi in cui la famiglia de Broglie era proprietaria del castello. Conserva ancora la maggior parte dei suoi arredi.
La salle du Conseil. C’est la pièce la mieux conservée de l’époque où la famille Broglie était propriétaire du château. Elle a encore conservé la majeure partie de son mobilier.


La sala delle guardie. Il Principe de Broglie acquistò molteplici armature a piastre risalenti ai secoli XV e XVI.
Le corps de garde. Le Prince de Broglie acquit plusieurs armures de plates datant des XVe et XVIe siècles.


Il gabinetto di lavoro. Ai tempi della famiglia de Broglie veniva chiamata sala del Re, in ragione della visita al castello del re Luigi XII e Anna di Bretagna nel 1503.
Le bureau. À l’époque de la famille de Broglie, il était appelé la chambre du Roi, en raison de la visite du roi Louis XII et d’Anne de Bretagne au château en 1503.


Le soffitte dei castelli, e non solo, nascondono sempre storie misteriose… la luce soffusa e gli scricchiolii del legno fanno pensare a strane presenze…
Les greniers des châteaux, et pas seulement, recèlent toujours des histoires mystérieuses… la lumière tamisée et le craquement du bois suggèrent d’étranges présences…

In un’ala del castello, dove un tempo la servitù dormiva in piccole camere, si trova di tutto ; angeli e madonne si fanno luce con vecchi candelabri, si siedono su poltrone polverose… e si rilassano su antiche sedie a dondolo…
Dans une aile du château, où dormaient autrefois les domestiques dans de petites chambres, on trouve de tout ; des anges et des Madones s’éclairent à la lueur de vieux candélabres, sont assis sur des fauteuils poussiéreux… et se prélassent dans d’anciens fauteuils à bascule…






La Loira scorre lentamente verso Tours, Angers e Nantes per poi confondere le sue acque con quelle dell’Oceano Atlantico…
La Loire coule lentement vers Tours, Angers et Nantes avant de troubler ses eaux dans l’Océan Atlantique…

Attraverso i vetri colorati delle finestre, si scorge la corte interna del castello. Con grande sorpresa sta piovendo… finalmente un pò di respiro…
À travers les vitraux, on aperçoit la cour intérieure du château. À notre grande surprise, il pleut… enfin un peu de répit…



La scala d’onore ci porta in un’altra ala del castello. Ai tempi della famiglia de Broglie dava accesso agli appartamenti degli ospiti, agli alloggi dei domestici e agli appartamenti privati del piano terra che andremo a visitare.
L’escalier principal nous conduit à une autre aile du château. Sous le règne de la famille de Broglie, il donnait accès aux appartements des invités, aux quartiers des domestiques et aux appartements privés du rez-de-chaussée, que nous visiterons.




…qualcuno sta spiando le mosse dei turisti… si chiederà perchè tutte queste persone sono vestite in modo così strano… lui ha ancora l’armatura…
…quelqu’un épie les touristes… il se demande pourquoi tous ces gens sont habillés si bizarrement… Il a toujours l’armure…

La sala da pranzo un tempo ospitava le cucine e i servizi dei domestici. Nel XIX secolo i principi de Broglie riallestirono lo spazio nello stile del XV e XVI secolo aggiungendo tutti i confort “moderni” : riscaldamento centralizzato ed elettricità.
La salle à manger abritait autrefois les cuisines et les dépendances du personnel. Au XIXe siècle, les princes de Broglie la réaménagèrent dans le style des XVe et XVIe siècles, en y ajoutant tout le confort “moderne” : chauffage central et électricité.


Il simbolo della doppia “C” venne adottato nel XVI secolo dalle regine Claudia di Francia e Caterina de’ Medici. E’ il motto latino “candidor candidis” che significa “la più bella delle belle” usato anche dalla stilista Coco Chanel…
Le symbole du double « C » a été adopté au XVIe siècle par les reines Claude de France et Catherine de Médicis. Il s’agit du mot latin « candidor candidis », signifiant « la plus belle des belles », également utilisée par la créatrice de mode Coco Chanel.

Nella biblioteca si trova un’opera d’arte di Pascal Convert intitolata “Biblioteca cistallizzata”. Il processo di cristallizzazione del libro perduto prevede la distruzione del libro con vetro fuso, che gradualmente ne prende il posto. Il risultato è un oggetto spettrale che custodisce una memoria vetrificata.
Dans la bibliothèque se trouve une œuvre d’art de Pascal Convert intitulée « Bibliothèque cristallisée ». La cristallisation au livre perdu consiste à detruire un livre par du verre en fusion qui prendra peu à peu la place du livre. En résulte un objet fantomatique porteur de mémoire vitrifiée.

La sala da biliardo con un dipinto del Castello di Chaumont.
La salle de billard avec un tableau du Château de Chaumont.



Il grande salone. Dopo la recente acquisizione di numerosi arredi ha riacquistato la caratteristica atmosfera delle grandi dimore aristocratiche della fine del XIX secolo.
Le grand salon. Grâce à l’acquisition récente de nombreux meubles, il a retrouvé l’atmosphère caractéristique des grandes demeures aristocratiques de la fin du XIXe siècle.

Il pianoforte verticale suona davvero… ma non c’è nessuno… L’atmosfera di questa sala è davvero misteriosa… e affascinante…
Le piano droit joue… mais il n’y a personne… L’atmosphère de cette pièce est véritablement mystérieuse… et fascinante…


Nel caminetto troneggia un istrice, l’emblema di re Luigi XII.
Un porc-épic, emblème du roi Louis XII, domine la cheminée.




La pioggia sembra passata ; affrontiamo la corte interna per ammirare la Loira dall’alto…
La pluie semble avoir cessé ; nous nous dirigeons vers la cour intérieure pour admirer la Loire d’en haut…



La cappella occupa l’estremità nord dell’ala orientale del castello. Fu costruita tra il 1498 ed il 1511 da Carlo II d’Amboise. Gli arredi sono ancora quelli scelti dalla famiglia de Broglie nel 1888. Direi che il Castello di Chaumont ha un’impronta tutta… italiana !!
La chapelle occupe l’extrémité nord de l’aile est du château. Elle fut construite entre 1498 et 1511 par Charles II d’Amboise. Son mobilier est resté le même que celui choisi par la famille de Broglie en 1888. On peut dire que le château de Chaumont a une empreinte toute… italienne !


Ci avviciniamo alle stalle dove una curiosa costruzione attira la nostra attenzione.
Nous nous approchons des écuries où une construction curieuse attire notre attention.


All’interno di questo maneggio si trova un’opera di Stéphane Guiran intitolata “il nido dei sussurri”. Il maneggio si è fatto nido. Un nido costituito da geodi raccolti nell’Atlante marocchino. Fiori di pietre raccolti dalla mano dell’uomo. Da questi geodi fiorisce una delicata purezza. Quella del quarzo, guardiano dei mormorii. Il quarzo bianco ha il dono di rivelare e amplificare quello che siamo. Di fare cantare le parole silenziose nascoste dentro di noi. L’artista, che soggiornava in India nel 2016, ha registrato la voce dei bambini che sussurravano i loro sogni durante la realizzazione collettiva di un fiore di cristallo. I suoni accompagnati da questo giardino di pietra sono un invito a compiere un viaggio interiore. E’ un osare ad incontrare noi stessi, per non dimenticare i nostri sussurri… i nostri sogni.
Dans ces écuries se trouve une œuvre de Stéphane Guiran intitulée « Le Nid des Murmures ». Les écuries sont devenues un nid. Un nid fait de géodes ramassées dans l’Atlas marocain. Des fleurs de pierre cueillies à la main. De ces géodes éclose une pureté délicate. Celle du quartz, dont on perçoit des murmures. Le quartz blanc a le don de révéler et d’amplifier qui nous sommes. De faire chanter les mots silencieux enfouis en nous. L’artiste, qui était en Inde en 2016, a enregistré les voix d’enfants murmurant leurs rêves lors de la création collective d’une fleur de cristal. Les sons qui accompagnent ce jardin de pierres sont une invitation à entreprendre un voyage intérieur. C’est une rencontre audacieuse avec nous-mêmes, de peur d’oublier nos murmures… nos rêves.

Questo giardino pietrificato, il giardino dei nostri sogni e sussurri, è composto da 5000 geodi che formano un’opera straordinaria dove il quarzo, con i suoi riflessi, illumina l’ambiente circostante ed il nostro io interiore…
Ce jardin pétrifié, jardin de nos rêves et de nos murmures, est composé de 5 000 géodes qui forment une œuvre extraordinaire où le quartz, par ses reflets, illumine l’environnement et notre monde intérieur…

Dopo questa bellissima esperienza spirituale, ci concediamo ancora un pò di tempo, passeggiando tra i sentieri del parco, ormai deserto per il tempo che minaccia ancora pioggia. Siamo noi tre, Chaumont, Paola ed io, in serena e speciale solitudine, soli ma nello stesso tempo assieme alla grande storia di questo straordinario luogo…
Après cette magnifique expérience spirituelle, nous prenons encore un peu de temps, flânant sur les allées du parc, désormais désertes car la pluie menace toujours. Tous les trois, Chaumont, Paola et moi, savourons une solitude sereine et particulière, seuls et pourtant unis par la riche histoire de ce lieu extraordinaire…



Il Castello di Chaumont dall’altra riva della Loira : una visione leggendaria nella realtà di ciò che contemplano i nostri occhi meravigliati…
Le Château de Chaumont sur l’autre rive de la Loire : une vision légendaire de la réalité que nos yeux émerveillés contemplent…


Due caratteristiche imbarcazioni vanno contro corrente, in direzione di Orléans… noi dobbiamo seguire la corrente, in direzione di Tours… le ragazze di Noizay ci aspettano…
Deux bateaux caractéristiques remontent le courant, vers Orléans… nous devons suivre le courant, vers Tours… les filles de Noizay nous attendent…

