La forma del Cuore

Articolo 998

Ricami dal 1998 al 2026

Organizzare l’esposizione di Brunello non è stato facile, per la quantità di quadri da sistemare e di ricami da catalogare per annate. Un’altra grande difficoltà è stata quella di cercare tutti i vecchi lavori riposti in cassettiere sparse in tutta la casa. Quanti gradini !! Su e giù, giù e su… cerca questo, cerca quello… e in più alcuni lavori non sono stati trovati…chissà dove saranno !! Alcune pareti sono rimaste letteralmente vuote e, dopo aver impilato quadri su quadri, alcuni sono ritornati al loro posto perché erano troppi… e ancora scale !! Ma devo ammettere che riunire i cuori ricamati nell’arco di quasi 30 anni mi ha dato molta soddisfazione perché non credevo di averne disegnati e ricamati così tanti !! Dopo le fatiche casalinghe, la R&P ha affrontato anche quelle di Brunello… le scale per portare tutto su, poi per portare tutto giù… e che cosa è rimasto ? Sicuramente la gioia di aver condiviso con le persone una bella passione che ci sta veramente… a cuore !!





Article 998

La forme du Cœur

Broderies de 1998 à 2026

Organiser l’exposition de Brunello n’a pas étéfacile, vu le nombre considérable de tableaux à arranger et de broderies à cataloguer par année. Un autre difficulté a été de retrouver toutes les œuvres anciennes rangées dans des tiroirs éparpillés dans toute la maison. Que de marches ! Monter, descendre, descendre, monter… chercher ceci, chercher cela… et qui plus est, certaines œuvres étaient introuvables… qui sait où elles sont ! Certains murs sont restés complètement nus, et après avoir empilé les tableaux les uns sur les autres, il a fallu en remettre certains à leur place d’origine, car il y en avait trop… et encore des escaliers ! Mais je dois avouer que réunir les cœurs brodés pendant près de 30 ans a été très satisfaisant, car je ne pensais pas en avoir dessiné et brodé autant ! Après ce dur travail à la maison, R&P a affronté celles de Brunello… les escaliers pour tout monter, puis pour tout redescendre… et que restait-il ? Surement la joie d’avoir partagé avec le public une si belle passion qui nous tient… à cœur !





L’ala est della grande sala di Brunello che abbiamo sempre utilizzato per le nostre esposizioni.

L’aile est de la grande salle de Brunello, que nous avons toujours utilisée pour nos expositions.






Oltre alle bellissime esposizioni di Rosanna e Lella, la R&P ha esposto una grande serie di ricami dedicati alla… forma del Cuore…

Outre les magnifiques créations de Rosanna et Lella, R&P exposait une vaste série de broderies consacrées à… la forme du Cœur.







Quattro cuori ricamati dal sottoscritto nel lontanissimo 1998 e 1999 dedicati ai primi componenti della famiglia Parolin…

Quatre cœurs brodés par le soussigné en 1998 et 1999, dédiés aux premiers membres de la famille Parolin…






Campionario – 1999-2000 – Collezione 6. I 30 cuori di questo piumone sono stati disegnati e ricamati dal sottoscritto su lenzuola antiche in occasione dell’esposizione “I colori dell’Engadina” al Castello di Avio (Trento).

Campionario – 1999-2000 – Collection 6. Les 30 cœurs de cet édredon ont été conçus et brodés par la soussignée sur des draps anciennes pour l’exposition « Les couleurs de l’Engadine » au Château d’Avio (Trente).






Ghirlanda – 2001 – Collezione/Collection 2






Il melograno, La quercia, La vite – 2001 – Collezione 2






Cuore edelweiss – 2002 – Collezione/Collection 1

Étoiles des Alpes – 2002 – Collezione/Collection 5

Blume Alpen – 2000 – Collezione/Collection 2






Fiori antichi 1 – 2002 – Collezione/Collection 1

La scatola ricamata a forma di cuore è un prezioso dono di Marie-Louise e Gérard ricevuto nelle spensierate sere nel loro mulino di Bourbon l’Archambault.

La boîte brodée en forme de cœur est un précieux cadeau de Marie-Louise et Gérard, reçu lors de soirées insouciantes dans leur moulin de Bourbon-l’Archambault.






Fiori antichi 2 – 2002 – Collezione/Collection 1






Un cuore per me – Un cuore per te – 2002 – Collezione/Collection 6






Ramoscelli – 2002 – Collezione/Collection 5

Tralci di vite – 2002 – Collezione/Collection 1






Fosne – Giocando sulla neve – L’incontro – La maestà silente – 2002 – Collezione/Collection 1






Le stagioni del cuore – 2003 – Collezione/Collection 3






Amore amour – 2003 – Collezione/Collection 3

Il bellissimo cuore bianco arriva da Mailhat ; è un dono di Françoise, una delle prime amiche francesi…

Ce magnifique cœur blanc vient de Mailhat ; c’est un cadeau de Françoise, une de mes premières amies françaises…





Dentelle 1 – Dentelle 2 – 2005 – Collezione/Collection 4






C’est l’amour – 2006 – Collezione/Collection 5






Ti amo – 2006 – Collezione/Collection 5







Questo insieme di piccoli cuori è suddiviso nei seguenti titoli : – Cet ensemble de petits cœurs est divisé en plusieurs titres :

Con tutto il cuore – 2005 – Collezione/Collection 4

Heart – 2006 – Collezione/Collection 5

Camille, Paul et Myrtille – 2006 – Collezione/Collection 5

Quattro cuori – 2006 – Collezione/Collection 5

Cinq cœurs – 2007 – Collezione/Collection 6






Cuori in fiore – 2008 – Collezione/Collection 8






Cuori in fiore versione azzurra. Anche questo è un prezioso dono di Marie-Louise e Gérard ricevuto nelle spensierate sere nel loro mulino di Bourbon l’Archambault.

Cuori in fiore version bleue. C’est aussi un précieux cadeau de Marie-Louise et Gérard, reçu lors de douces soirées à leur moulin de Bourbon-l’Archambault.






Il grande cuore di Anna – 2008 – Collezione/Collection 8






You and me – 2008 – Collezione/Collection 8






La striscia monocolore è “La natura è cosa bella” – 2008 – Collezione/Collection 8

I tre quadri al centro della foto appartengono al libro “Amitiés croisées” – Les Éditions de Saxe 2008

Les trois cadres au centre de la photo appartiennent au livre « Amitiés croisées » – Les Éditions de Saxe 2008






E’ un libro realizzato tra Isabelle Haccourt-Vautier ed il sottoscritto. E’ la mia prima collaborazione con una “collega” ed il mio primo libro. Il grande cuore è stato realizzato a quattro mani… e la frase racconta : “L’amicizia è un fiore fatto crescere con il cuore”.

C’est un livre créé par Isabelle Haccourt-Vautier et moi-même. C’est ma première collaboration avec une « collègue » et mon premier livre. Le grand cœur a été créé par quatre mains… et la phrase dit : « L’amitié est une fleur fait grandir avec le cœur. »






“Non dobbiamo cercare la luce altrove perchè il sole è nel nostro cuore”.

“Nous ne devons pas chercher la lunière ailleurs car le soleil est dans notre cœur”.





“Con la gioia nel cuore è sempre primavera”.

“Avec la joie dans le cœur c’est toujours le printemps”.






Da un cuore donatoci da Paola di Verbania è nato questo titolo : Sussurrando – 2009 – Collezione/Collection 9

D’un cœur offert par Paola de Verbania est né ce titre : Sussurrando – 2009 – Collezione/Collection 9







Buona fortuna – 2011 – Collezione/Collection 11






Il trittico completo e quello parziale sono i cuori di : Emozioni – Espressioni – 2012 – Collezione 12. In alto, i 4 cuori di : Un pensiero gentile – 2013 – Collezione/Collection 13

Le triptyque complet et partiel constitue le cœur de : Émotions – Expressions – 2012 – Collection 12. Ci-dessus, les 4 cœurs de : Une pensée bienveillante – 2013 – Collection/Collection 13






Un cuore di fortuna – 2016 – Collezione/Collection 17






Cuori fioriti in azzurro e rosa. – Des cœurs fleuris bleus et roses.






Aria d’amore – 2017 – Collezione/Collection 20






Questioni di cuore – 2017 – Collezione/Collection 20






Impronte d’amore – 2017 – Collezione/Collection 20






Legami di cuore – 2017 – Collezione/Collection 20






Segni d’affetto – 2017 – Collezione/Collection 20






Grande cuore – 2017 – Collezione/Collection 19






Questa serie di grandi cuori fioriti sono stati ricamati nel 2017 e appartengono alla Collezione 20. Ognuno ha il nome di un’abbazia francese che Paola ed io abbiamo visitato nel corso degli anni : Brou, Cluny, Conques, Fontenay, Fontfroide, Hambye, La Lucerne, Montmajour, Noirlac, Senanque, Serrabone, Thoronet, Tournus, Valmagne, Vals, Villelongue.

Cette série de grands cœurs fleuris a été brodée en 2017 et appartient à la Collection 20. Chacun porte le nom d’une abbaye française que Paola et moi nous avons visitée au fil des ans : Brou, Cluny, Conques, Fontenay, Fontfroide, Hambye, La Lucerne, Montmajour, Noirlac, Sénanque, Serrabone, Thoronet, Tournus, Valmagne, Vals, Villelongue.

…UNA PIU’ BELLA DELL’ALTRA… – …L’UNE PLUS BELLE QUE L’AUTRE…






Amor per sempre – 2017 – Collezione 20 – Un cuore per ogni mese dell’anno.

Amor per sempre – 2017 – Collection 20 – Un cœur pour chaque mois de l’année.






Cœurs de printemps – Cœurs d’automne – 2018 – Collezione/Collection 22






Le ghirlande con i cuori sospesi sono : – Les guirlandes avec les cœurs suspendus sont :

Ghirlanda d’estate – Ghirlanda d’inverno – 2018 – Collezione/Collection 22






Kindness – Tenderness – Petit hiver 1 – 2018 – Collezione/Collection 22






Hjarta – 2019 – Collezione/Collection 23

Nella lingua islandese “Hjarta” significa “cuore”. La sua foto è nella copertina di un disco di un cantautore italiano… Sono molto onorato !!

En islandais, « Hjarta » signifie « cœur ». Sa photo figure sur la couverture de l’album d’une auteur italien… Je suis très honorée !






Questa è l’ultima creazione di Paola : un libro con le pagine di tessuto dove sono cuciti alcuni cuori di vecchie collezioni ricamati con colori inusuali, un filo su un filo.

Voici la dernière création de Paola : un livre aux pages de tissu où sont cousus, brodés fil sur un fil avec des couleurs inhabituelles, des cœurs issus d’anciennes collections.






In quest’ultima parte dell’esposizione abbiamo presentato i titoli dei cuori delle varie collezioni dal 2020 al 2026.

Dans cette dernière section de l’exposition, nous avons présenté les titres des différentes collections de 2020 à 2026.







In questa edizione di Brunello sono stati esposti oltre 250 ricami… e a casa c’è voluto un po’ di tempo per rimettere tutto in ordine… Nel 2027 potremmo fare una pausa ? Si, abbiamo capito !! Non se ne parla… è fuori questione !! Ma il sottoscritto ha già pensato cosa portare, e non ve lo dirò fino al prossimo anno !!!!

Plus de 250 broderies étaient exposées à cet événement de Brunello… et il m’a fallu un certain temps pour tout remettre en ordre à la maison… Pourrions-nous faire une pause en 2027 ? Oui, j’ai comprì ! Hors de question ! Mais j’ai déjà réfléchi à ce que j’apporterai, et je ne vous dirai rien avant l’année prochaine !

Paola ed io ringraziamo le molteplici persone che sono venute a farci visita e, naturalmente, alle ragazze che sono venute a ricamare sabato e domenica.

Paola et moi remercions toutes les personnes qui sont venues nous rendre visite et, bien sûr, aux filles qui sont venues broder samedi et dimanche.

A TUTTE E A TUTTI, UN GRAZIE … DI CUORE…

À TOUTES ET À TOUS, UN GRAND MERCI… DE TOUT SON COEUR…

8 commenti su “La forma del Cuore”

  1. Quelle profusion de cœurs tous plus beaux les uns que les autres !
    J’ai brodé les deux modèles que tu nous montres et qui figuraient dans “Amitiés Croisées”, et aussi quatre autres de ce livret. Pour moi, ou pour offrir à des amies…
    J’ai toujours un R.P. en cours, c’est “une drogue” pour moi, je n’arrive pas à décrocher. Et surtout je n’en a pas envie, ce sont toujours des moments de bonheur.
    Encore merci à toi qui nous permet de les vivre.

  2. c’est superbe ! Je suis heureuse en pensant à ces beaux moments partagés au moulin et ailleurs !
    De tout coeur, MERCI 🥰

  3. Grazie, anche per la vostra fatica, e’ stato bello ripercorrere tutti questi anni insieme, dalla prima volta che ho visto i ricami di “Parolin” dal vivo da Viceversa a Milano, dai primi SAL fatti in compagnia, al ricordo delle amicizie che si sono create e consolidate con i tuoi ricami da allora fino ad oggi. Quanti ricami, quanti punti messi, quanta fantasia e creativita’ e anche qualche sogno rimasto nel cassetto che e’ stato risvegliato, grazie di vero CUORE e . . . al prossimo anno 😉

  4. Quelle rétrospective ! C’est amusant de voir l’évolution du style des modèles depuis les premiers coeurs jusqu’à maintenant. Et puis la couleur s’est invitée petit à petit au fur et à mesure des collections, échappant au rouge traditionnel des petites croix. Un changement bienvenu que nous apprécions toutes et tous.

Rispondi a LeilaAnnulla risposta

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere