Italia ? Svizzera ?

Articolo 1020

…confini senza confini…

Parè, 5 giugno 2026

L’ultima meta della giornata ci ha portato dove si trova una curiosità che ho adocchiato viaggiando virtualmente in internet ed è il “Punto più a sud della Svizzera” !! Ormai mi conoscete e sapete benissimo che la mia sete di conoscenza, anche per le frivolezze, mi “obbliga” a far sì che il virtuale diventi realtà. Dopo una breve passeggiata oltre il villaggio Paola ed io siamo entrati in un fitto bosco ed abbiamo costeggiato un’altissima inferriata che segna il confine tra l’Italia e la Svizzera e che serviva per scoraggiare i contrabbandieri durante i loro commerci illegali. Non trovando il pannello che indicava il punto, sono entrato in Svizzera attraverso un passaggio nell’inferriata ed ecco il virtuale diventare realtà : il punto più a sud della Svizzera era lì davanti a me !! E allora che fare per rendere scherzosa questa esperienza ? Beh, guardate le foto e vi renderete conto che ci si può divertire con poco..

Dico sempre : “la vecchiaia ormai è alle porte, ma di tanto in tanto è cosa buona accontentare l’adolescente che è in me !!”





Article 1020

Italie ? Suisse ?

…des frontières sans frontières…

Parè, 5 juin 2026

Notre dernière étape du jour nous a menés à une curiosité que j’avais jeté les yeux lors d’un voyage virtuel sur Internet : le « point le plus méridional de la Suisse » ! Vous me connaissez, et vous savez que ma soif de connaissances, mêmepour les frivolitées, me « oblige » à transformer le virtuel en réalité. Après une courte promenade hors du village, Paola et moi nous sommes pénétré dans une forêt dense et longé une haute clôture marquant la frontière italo-suisse, autrefois utilisée pour dissuader les contrebandiers. Ne trouvant pas le panneau indiquant le point, je suis entré en Suisse par une brèche dans la clôture, et voilà, le virtuel est devenu réalité : le point le plus méridional de la Suisse était là, devant moi ! Comment rendre cette expérience encore plus amusante ? Eh bien, regardez les photos et vous verrez qu’on peut s’amuser avec très peu…

Je dis toujours : « La vieillesse est là, mais de temps en temps, c’est bon de laisser libre cours à mon âme d’adolescent ! »






Non è per niente simpatico vedere una barriera tra due nazioni come l’Italia e la Svizzera, anche se ora le cose sono cambiate… in meglio, si spera…

Il n’est pas sympa de voir une barrière entre deux nations comme l’Italie et la Suisse, même si les choses ont changé… espérons-le, en mieux…






Un’apertura nell’alta inferriata permette di… espatriare…

Une ouverture dans la haute barrière nous permet de… s’expatrier…






Allora, cara Paola, che ne dici se facciamo un pò gli stupidini ? Tanto qui nessuno ci vede !! Allora, io sono in Svizzera e ti fotografo mentre sei in Italia…

Alors, chère Paola, que dirais-tu de faire les petits bêtes ? Ici, personne ne nous verra ! Je suis donc en Suisse et je te photographie pendant que tu es en Italie…






…un piede in Italia, a destra, ed un piede in Svizzera, a sinistra… la cosa comincia a divertirci… e gli anni diminuiscono !!

…un pied en Italie, à droite, et un pied en Suisse, à gauche… ça commence à devenir amusant… et les années diminuent !






Beh, se lo fai tu, lo faccio anch’io… piede destro in Italia e piede sinistro in Svizzera… con il vantaggio di aver dimezzato gli anni… 31 da una parte e 31 dall’altra… Magnifico, mi sento giovane !!

Bon, si tu le fais, je le ferai moi aussi… un pied en Italie et un pied en Suisse… avec l’avantage d’avoir coupé en deux les ans… 31 ans d’un côté et 31 ans de l’autre… C’est magnifique, je me sens jeune !






…ora Paola è in Italia ed io in Svizzera… divisi da un confine politico ma non certo sentimentale…

…Paola est maintenant en Italie et moi en Suisse… séparés par une frontière politique, mais certainement pas par une frontière émotionnelle…






…cambio di ruoli : Paola in Svizzera ed io in Italia… ma come ci sentiamo adolescenti !!!!! Tutta salute !!

…inversion des rôles : Paola en Suisse et moi en Italie… mais comme on se sent adolescentes ! Tout est santé !






Mentre Paola ritorna in patria, io mi avvio in un sentiero svizzero per cercare il punto più a sud…

Tandis que Paola retourne dans son pays d’origine, je me mis en route sur un sentier suisse pour trouver le point le plus méridional…






Siamo nel Parco del Penz, che si trova nel comune di Pedrinate, nel Canton Ticino.

Nous sommes dans le Parc du Penz, situé dans la commune de Pédrinate, dans le canton du Tessin.






…ciao… eccomi qui… finalmente mi hai trovato ; sono il punto estremo sud della Svizzera…

…bonjour… me voilà… vous m’avez enfin trouvé ; je suis le point le plus méridional de la Suisse…






…il guardiano del parco e del punto estremo sud della Svizzera…

…le gardien du parc et du point le plus méridional de la Suisse…






…mi sorge un piccolo dubbio : sarò mica entrato illegalmente in territorio svizzero ?

J’ai un petit doute : suis-je entré illégalement sur le territoire suisse ?






…il dubbio si fa sempre più grande… – …le doute ne cesse de grandir…






…miseriaccia, e se qualche doganiere mi ha visto ? Aiuto !!

…Misère, et si un douanier me voyait ? Au secours !






…l’amico qui accanto mi dice di stare tranquillo… ebbene si, sorrido come lui !!

…mon ami à côté de moi me dit de rester calme… eh bien oui, je souris comme lui !






Paola, arrivata dall’Italia, posa per una foto che testimonia che anche lei è stata nel punto più a sud della Svizzera !!

Paola, arrivée d’Italie, pose pour une photo qui prouve qu’elle aussi s’est rendue au point le plus méridional de la Suisse !






Bene, nessuno può dire che non è vero… le foto sono autentiche e non realizzate con l’IA…

Eh bien, personne ne peut dire que ce n’est pas vrai… les photos sont authentiques et ne sont pas créées avec l’ IA…






La mia signora ha fatto velocemente ritorno in Italia e mi implora di fare la stessa cosa…

Ma femme est rapidement rentrée en Italie et me supplie d’en faire autant…






…ma perchè ? Lasciami qui ancora qualche istante… i piccoli divertimenti fanno grande lo spirito di serenità di cui tutti noi abbiamo bisogno !!

…mais pourquoi ? Laissez-moi encore quelques instants… les petits plaisirs contribuent grandement à la sérénité dont nous avons tous besoin !






Vabbé… ritorniamo sui nostri passi, e rimettiamo sulle spalle tutti gli anni vissuti… E’ stato bello, e senza rimpianti…

Bon… revenons sur nos pas et mettons sur nos épaules les années que nous avons vécues.… C’était beau, et sans regrets…

Lasciami qui un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere