Articolo 898
Naturalmente… Italia (54)
Adagiata sulla fertile Pianura Padana ma non lontano dall’Appennino tosco-emiliano, Modena è una città di oltre 185.000 abitanti. Di probabili origini celto-liguri, fu un insediamento etrusco, gallico e nel 183 a.C. divenne una colonia romana. Nei secoli successivi fu guidata dal potere papale e fu sempre in lotta con Bologna, fedele al potere imperiale. Inglobata nei territori degli Estensi, divenne la “città estense” solo dopo il 1598 quando il duca Cesare trasferì la capitale del suo ducato da Ferrara a Modena. Economicamente è una delle maggiori realtà europee. E’ considerata la capitale mondiale dell’automobilismo sportivo con le sedi della Ferrari, Maserati e Bugatti. A pochi chilometri da Modena ma già in provincia di Bologna si trova anche la sede della Lamborghini. Non da meno è il suo grande patrimonio storico, ricco di piazze, viali alberati, chiese, teatri e palazzi. Spiccano fra tutti la Cattedrale e il Palazzo Ducale. Tra i suoi personaggi più illustri, l’imprenditore Enzo Ferrari, il tenore Luciano Pavarotti ed i soprani Mirella Freni e Raina Kabaivanska.
Article 898
Modène
Bien sûr… Italie (54)
Nichée dans la fertile vallée du Pô mais non loin des Apennins toscans-émiliens, Modène est une ville de plus de 185 000 habitants. D’origine probablement celto-ligure, c’était une colonie étrusque et gauloise et en 183 av. J.-C. elle devint une colonie romaine. Au cours des siècles suivants, elle fut guidée par le pouvoir papal et fut toujours en conflit avec Bologne, fidèle au pouvoir impérial. Incorporée aux territoires de la famille des Estensi, elle ne devint la « ville des Estensi » qu’après 1598, lorsque le duc César déplaça la capitale de son duché de Ferrare à Modène. Sur le plan économique, c’est l’une des plus grandes réalités européennes. Elle est considérée comme la capitale mondiale de la voiture de sport avec les sièges de Ferrari, Maserati et Bugatti. A quelques kilomètres de Modène mais déjà dans la province de Bologne se trouve également le siège de Lamborghini. Non moins important est son grand patrimoine historique, riche en places, avenues bordées d’arbres, églises, théâtres et palais. Parmi tous ces monuments se distinguent la Cathédrale et le Palais Ducal. Parmi ses figures les plus illustres, l’entrepreneur Enzo Ferrari, le ténor Luciano Pavarotti et les sopranos Mirella Freni et Raina Kabaivanska.
Il Palazzo Ducale, imponente e fastoso, è stata l’antica reggia degli Estensi. Fu costruito a partire dal 1630, inglobando l’antico castello eretto nel 1288. Dal 1862 è la sede della rinomata Accademia Militare.
Le Palais Ducal, imposant et somptueux, était l’ancienne résidence de la famille des Estensi. Il a été construit à partir de 1630, en intégrant l’ancien château érigé en 1288. Depuis 1862, il est le siège de la célèbre Académie Militaire.


Il Palazzo Ducale occupa un intero lato di Piazza Roma. Gli altri lato sono occupati da altri palazzi dalle calde tonalità del rosso, ocra e giallo.
Le Palais Ducal occupe tout un côté de Place Rome. Les autres côtés sont occupés par d’autres bâtiments aux tons chauds de rouge, d’ocre et de jaune.



Questi caldi colori sono una caratteristica del centro storico di Modena. Anche i numerosissimi portici sono un’altra caratteristica di questa città pulita ed elegante.
Ces couleurs chaudes sont caractéristiques du centre historique de Modène. Les nombreux portiques sont une autre caractéristique de cette ville propre et élégante.



Questi archi dividono i due monumenti più importanti di Modena. Siamo in Piazza della Torre… che cosa potrebbe trovarsi in questo luogo ?
Ces arcs séparent les deux monuments les plus importants de Modène. Nous sommes sur la Place de la Tour… que peut-on trouver à cet endroit ?


Davanti ad un’entrata secondaria della Cattedrale si trova un’altra entrata…
Devant une entrée secondaire de la Cathédrale se trouve une autre entrée…

…è il campanile della Cattedrale, la Torre Ghirlandina, il simbolo di Modena e patrimonio mondiale dell’Unesco. Fu costruita nel 1319 e ha la rispettabile altezza di 88 metri. Come per qualsiasi altra città, se si può salire in alto, bisogno salire !!
…c’est le clocher de la Cathédrale, la Tour Ghirlandina, symbole de Modène et site du patrimoine mondial de l’UNESCO. Il a été construit en 1319 et a une hauteur respectable de 88 mètres. Comme dans toute autre ville, si on peut monter en haut, il faut monter !

A metà altezza della torre si trova la Sala della secchia rapita, un tempo luogo di custodia dei tesori della cattedrale e della comunità. Il secchio in legno e ferro è un trofeo trafugato dai modenesi nel 1325 durante una battaglia contro i bolognesi. Ma perchè una semplice secchia ?
À mi-hauteur de la tour se trouve la Salle du seau volé, autrefois un lieu où étaient conservés les trésors de la cathédrale et de la communauté. Le seau en bois et en fer est un trophée volé par les Modènes en 1325 lors d’une bataille contre les Bolognes. Mais pourquoi un simple seau ?

…e adesso dobbiamo affrontare i numerosi gradini prima di raggiungere la meta…
…et maintenant il nous faut affronter les nombreuses marches avant d’atteindre le but…

…tutto sommato ci è andata bene : i gradini non erano tanto numerosi come quelli per salire nei campanili delle cattedrali di Chartres, Friburgo e Strasburgo…
…dans l’ensemble, nous avons eu de la chance : les marches n’étaient pas aussi nombreuses que celles pour monter aux clochers des cathédrales de Chartres, Fribourg et Strasbourg…


…tutte le città sono meravigliose viste dall’alto !!
…toutes les villes sont magnifiques vues d’en haut !!




…e adesso dobbiamo scendere… niente di più facile !!
…et maintenant il faut descendre… rien de plus simple !!

La Piazza Grande si apre sul fianco destro della cattedrale che, con le absidi e la Torre Ghirlandina forma un magnifico insieme. Dietro si trova il Palazzo Comunale con la torre dell’orologio sormontata da un angelo metallico che suona una tromba.
La Grande Place s’ouvre sur le côté droit de la cathédrale qui, avec les absides et la Tour Ghirlandina, forme un magnifique ensemble. Derrière se trouve l’Hôtel de Ville avec la tour de l’horloge surmontée d’un ange en métal jouant de la trompette.





L’entrata della Cattedrale verso Piazza Grande è la più bella. Sono tutte dotate di leoni in pietra che sorreggono le colonne del protiro. I fantasiosi giochi marmorei sono un’autentica meraviglia !!
L’entrée de la Cathédrale vers la Grande Place est la plus belle. Elles sont toutes équipées de lions de pierre qui soutiennent les colonnes du prothyron. Les jeux imaginatifs sont une vraie merveille !!






Era dai tempi della scuola che sognavo di visitare la Cattedrale di Modena. All’epoca si studiava storia dell’arte e questo insigne monumento era su tutti i libri nella sezione romanica !! Fu iniziato nel 1099 e completato nel XIII secolo. La facciata è alleggerita dal grande rosone e dal loggiato di trifore che corre lungo tutto il perimetro del monumento.
Je rêvais de visiter la Cathédrale de Modène depuis les années d’école. A l’époque, on étudiait l’histoire de l’art et ce célèbre monument était dans tous les livres de la section romane !! Sa construction a été commencée en 1099 et achevée au XIIIe siècle. La façade est éclairée par la grande rosace et la loggia à triples fenêtres à lancettes qui court sur tout le périmètre du monument.


Ancora la Torre Ghirlandina, visibile dappertutto !! – Toujours la Tour Ghirlandina, visible partout !!


L’interno, austero e suggestivo, è a tre navate e termina con una vasta cripta sempre a tre navate su 60 colonnine, dove si trova l’arca di San Geminiano patrono della città. Sopra la cripta, l’altare maggiore si raggiunge con due gradinate asimmetriche poste ai lati della struttura.
L’intérieur, austère et évocateur, comporte trois nefs et se termine par une grande crypte, également à trois nefs sur 60 petites colonnes, où se trouve l’arche de Saint Geminiano, saint patron de la ville. Au-dessus de la crypte, on accède à l’autel principal par deux marches asymétriques placées sur les côtés de la structure.




Qualche chilometro più a nord di Modena, si trova la piccola città di Soliera dove non poteva mancare la visita a Castello Campori… e la serata si è conclusa felicemente, giusto per affrontare, l’indomani, il Salone di Formigine.
A quelques kilomètres au nord de Modène, se trouve la petite ville de Soliera où une visite au Château Campori ne pouvait pas être manquée… et la soirée s’est terminée heureusement, juste à temps pour affronter le Salon de Formigine, le lendemain.



Une ville magnifique et toujours de superbes photos, merci.
Et merci pour ce rappel du Grand Luciano Pavarotti, dont la voix inoubliable m’enchante toujours.
Amitiés.
Merci pour ces magnifiques photos.
Sylvie
Très jolie ville , colorée . Je trouve que La teinte de la cathédrale apporte le calme et l’apaisement.
Merci Bonne journée
Servono occhi come i tuoi, abituati al bello che c’è nel grande e nel piccolo, per scoprire ciò che spesso nemmeno noi modenesi vediamo, come nella commedia “Il fiore sotto gli occhi” se tieni il più bello dei fiori troppo vicino agli occhi non ne vedrai più la bellezza, e succede spesso, l’abitudine rende sfocate le meraviglie che abbiamo… Grazie.
Quelle belle ville que Modène. Merci pour cette visite si bien documentée, et bravo pour la montée au sommet du clocher !
Bonjour… merci pour cette intéressante visite… très jolie ville… superbes photos 🤗
Beau dimanche ensoleillé 🌞, bizzz 😘