Collezione 34 (14+2)

Articolo 730

I due schemi che sto per presentarvi concludono la Collezione 34, ma in casa R&P c’è già aria di novità e nel 2024 ne vedrete… di tutti i colori !! Nel frattempo ringrazio con grande stima ed affetto Anna, Licia e Maura, grandi ed instancabili collaboratrici della R&P.

o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o

Article 730

Collection 34 (14+2)

Les deux grilles que je m’apprête à vous présenter concluent la Collection 34, mais il y a déjà un air de nouveautés chez R&P et en 2024 vous verrez… de toutes sortes de choses !! En attendant, je remercie  avec beaucoup de respect et d’affection  Anna, Licia et Maura, formidables et infatigables collaboratrices de R&P.

o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o

Jouluna



















Non è un caso che il titolo di questo schema sia in lingua finlandese. Infatti “jouluna” significa “a Natale” e la Finlandia, in quanto patria di Babbo Natale, è la nazione che più spesso delle altre viene nominata in questo periodo dell’anno. A Natale quindi si addobba l’albero e, per chi ama esagerare, l’intera casa.

Ce n’est pas un hasard si le titre de cette grille est en finnois. En fait, « jouluna » signifie « à Noël » et la Finlande, en tant que patrie du Père Noël, est la nation la plus souvent mentionnée que les autres à cette période de l’année. A’ Noël donc on va décorer le sapin et, pour ceux qui aiment exagérer, toute la maison.







Ho incorniciato questi piccoli ricami su antichi anelli per tende finemente lavorati acquistati in uno dei tanti vide grenier francesi (mercatini dell’antiquariato) che Paola ed io amiamo follemente frequentare alla ricerca di stranezze ma soprattutto oggetti per la casa (Paola) e libri antichi (il sottoscritto). Questi anelli sono rimasti in disparte per lungo tempo fino a quando mi è venuta l’idea di realizzare dei “balocchi” un po’ originali. Peccato che sono pochi. La signora del mercatino me ne aveva proposti degli altri, ma dieci mi sembravano già tanti. Nessun problema. In Francia di vide grenier ce ne sono da ogni parte e noi lì siamo come a casa nostra… con immensa gioia … Ne troveremo sicuramente degli altri…

J’ai encadré ces petites broderies sur des anneaux de rideaux anciens finement travaillés achetés dans l’un des nombreux vide greniers français que Paola et moi aimons follement fréquenter à la recherche de bizarreries mais surtout d’objets pour la maison (Paola) et de livres anciens (le soussigné ). Ces anneaux sont restées longtemps à l’écart jusqu’à ce que j’ai eu l’idée de créer des “jouets” un peu originaux. Dommage qu’ils soient peu nombreux. La dame du marché m’en avait proposé d’autres, mais dix me paraissaient déjà beaucoup. Pas de problème. En France il y a des vide grenier partout et nous là on s’y sent chez soi… avec une immense joie… On en trouvera certainement d’autres…









Korvatunturi







Korvatunturi è una collina della Lapponia (mt. 486) con tre sommità, al confine tra Finlandia e Russia. E’ circondata da laghi ghiacciati ed è coperta da una fitta foresta di pini dove vivono in piena libertà centinaia di renne. Non esistono strade che permettono di raggiungerla facilmente, ma solamente alcuni sentieri che partono da Savukoski, un villaggio di mille anime non lontano dal villaggio più “affettuoso” della Finlandia : Kokkola !! Korvatunturi è meglio conosciuta come la casa di Babbo Natale (Joulupukki in finlandese e Julgubben in finlandese-svedese). Nel folklore finlandese questo luogo sarebbe il suo laboratorio segreto ed il codice postale sarebbe 99999.

Korvatunturi est une colline de la Laponie (486 m) à trois sommets, à la frontière entre la Finlande et la Russie. Elle est entourée de lacs gelés et recouverte d’une dense forêt de sapins où vivent des centaines de rennes en toute liberté. Il n’y a pas de routes qui permettent d’y accéder facilement, mais seulement quelques sentiers qui partent de Savukoski, un village aux mille âmes non loin du village le plus « affectueux » de Finlande : Kokkola (chouchoute) !! Korvatunturi est surtout connue comme la maison du Père Noël (Joulupukki en finnois et Julgubben en finno-suédois). Dans le folklore finlandais, cet endroit serait son laboratoire secret et le code postal serait 99999.








Il villaggio rappresentato nello schema non ha nulla a che vedere con Korvatunturi che, al contrario, è magnificamente disabitato, ma, dopo aver dedicato uno schema al Signor Babbo Natale (Herra JP) e alla Signora Moglie (Rouva JP) mi è sembrato doveroso dedicarne uno anche al luogo dove abita questa bella e felice coppia con i loro amici elfi…

Le village représenté sur la grille n’a rien à voir avec Korvatunturi qui, au contraire, est magnifiquement inhabité, mais, après avoir consacré une grille à Monsieur le Père Noël (Herra JP) et à Mme Épouse (Rouva JP) ça me semblait juste d’en consacrer une également à l’endroit où vit ce beau et heureux couple avec leurs amis elfes…

6 commenti su “Collezione 34 (14+2)”

Lasciami qui un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

%d