Site icon Renato Parolin

Sotto il manto del silenzio.

Articolo 473

Con il naso incollato alla finestra, gli occhi sgranati verso le montagne, la gioia di veder scendere grossi fiocchi di neve come se fosse la prima volta … mi sono sentito come un bambino meravigliato del mondo e impaziente oltre misura di uscire .

Non ho resistito e sono partito con Paola alla ricerca di un luogo magico dove immortalare questo evento. Avevo pensato a qualche caratteristico villaggio della nostra valle ma la neve non aveva imbiancato il paesaggio così siamo saliti fino a quel lago che sembra un fiordo norvegese visitato a fine agosto, il Lago del Corlo.

Credo di non voler aggiungere altro : a volte è molto difficile cercare e trovare le giuste parole per descrivere grandi sentimenti e sensazioni straordinarie.

L’unica soluzione è agire come un bambino : avere l’aria estasiata e non avere bisogno di dire una parola …




Article 473

Sous le manteau du silence.

Avec le nez collé à la fenêtre, les yeux écarquillée vers les montagnes, la joie de voir de gros flocons de neige descendre comme si c’était la première fois … je me suis senti comme un enfant émerveillé par le monde et impatient au-delà de toute mesure de sortir.

Je n’ai pas pu résister et je suis parti avec Paola à la recherche d’un lieu magique pour immortaliser cet événement. J’avais pensé à un village caractéristique de notre vallée mais la neige n’avait pas blanchi le paysage alors nous sommes allés jusqu’à le lac qui ressemble à un fjord norvégien visité à la fin du mois d’août, le Lac du Corlo.

Je pense qu’il n’est pas nécessaire d’ajouter autre chose : il est parfois très difficile de chercher et trouver les bons mots pour décrire de grands sentiments et des sensations extraordinaires.

La seule solution est d’agir comme un enfant : avoir l’air extatique sans avoir besoin de dire un mot …





Il villaggio di Rocca, con un campanile senza chiesa, poche case, poche persone , tante barche …

Le village de Rocca, avec un clocher sans église, quelques maisons, peu de monde , de nombreux bateaux …




… ed un solo semplice albergo dal nome altisonante : Parigi … Improvvisamente mi assalgono meravigliosi ricordi francesi …

… et juste un hôtel simple avec un nom retentissant : Paris … Soudain, de merveilleux souvenirs français m’assaillent …





Nel silenzio, anche le barche cercano riposo … – Dans le silence, même les bateaux cherchent le repos.



… e dolcemente sotto la neve prendono la strada del sonno, cullate dal dolce movimento delle acque …

… et doucement sous la neige vont vers le chemin du sommeil, bercées par le doux mouvement des eaux …




Il villaggio resta dietro di noi… – Le village reste derrière nous…




… ed un cammino ammantato di neve, tra prati ed alberi … – … et un chemin couvert de neige, entre prairies et arbres …





… ci conduce verso un piccolo ponte … oltre il quale …

… nous mène à un petit pont … au-delà duquel …




… un sentiero sotto il bosco costeggia il lago.

… un sentier sous le bois longe le lac.





Nel silenzio, sotto la neve, la natura attende la tacita notte …

Dans le silence, sous la neige, la nature attend la nuit silencieuse …




Tanti bei pensieri si allungano nell’aria come il lago che si allunga tra le rocce.

Tant de belles pensées s’étendent dans l’air comme le lac qui s’allonge entre les rochers.





Il ponte sospeso tra realtà e magia ci ricorda i nostri doveri terreni. Facciamo ritorno.

Le pont suspendu entre réalité et magie nous rappelle nos devoirs terrestres. Nous retournons.




Attraversiamo in punta di piedi il villaggio di Rocca e osserviamo i piccoli giardini di ogni casa ;

Nous traversons le village de Rocca sur la pointe des pieds et observons les petits jardins de chaque maison;





queste rose con la testa verso il basso sono pronte a lasciare la vita terrena ed il mio pensiero va a …

ces roses avec la tête en bas sont prêtes à quitter la vie terrestre et mes pensées vont à …

… Liliane … … Renée …





… Carl … … Patrick …



… Paola …





… ma noi siamo ancora qui a cantare l’inno della vita e gioire di tutte le sue meraviglie …

… mais nous sommes toujours là en train de chanter l’hymne de la vie et de jouir de toutes ses merveilles …




Sono i nostri ricordi che fanno quello che siamo e i nostri sogni quello che diventeremo.

Ce sont nos souvenirs qui font ce que nous sommes et nos reves qui font ce que nous deviendron.






La natura è eterna fonte di ispirazione e con questa bella passeggiata mi sembra di aver vissuto dentro ad alcuni miei disegni :

La nature est une éternelle source d’inspiration et avec cette belle promenade il me semble que j’ai vécu à l’intérieur de certains de mes dessins:

Nel silenzio

Sotto la neve

Tacita notte

Notte di neve

Notte d’incanto

Exit mobile version