Site icon Renato Parolin

La magia del silenzio

Articolo 380

Verso Pexiora (Occitania)

20 febbraio 2020

Le abbazie, le chiese ed i loro angeli, i borghi medievali, i castelli, gli alberi, i fiori e le montagne … con i loro echi attirano l’attenzione … e ne sono sempre fortemente attratto. Percepisco il loro invito ad andare verso di loro … ma non capisco le loro parole, non so parlare la loro lingua … e loro non sanno parlare la mia … Tutto ciò è magnificamente bello, maestoso, magico … i gesti del silenzio ci insegnano tante cose, e nel silenzio le abbazie, le chiese con i loro angeli, i borghi medievali, i castelli, gli alberi, i fiori, le montagne ed io apprendiamo quella lingua universale e silenziosa che è la contemplazione …

 

Article 380

La magie du silence

Vers Pexiora (Occitanie)

20 février 2020

Les abbayes, les églises et leur anges, les villages médiévaux, les châteaux, les arbres, les fleurs et les montagnes … avec leurs échos ils attirent l’attention … et je suis toujours fortement attiré par eux. Je perçois leur invitation d’y aller vers eux … mais je ne comprends pas leur mots, je ne peux pas parler leur langue … et ils ne peuvent pas parler la mienne … Tout cela est magnifiquement beau, majestueux, magique … les gestes du silence nous apprennent beaucoup de choses, et dans le silence les abbayes, les églises avec leur anges, les villages médiévaux, les châteaux, les arbres, les fleurs, les montagnes et moi, nous apprenons la langue universelle et silencieuse qu’est la contemplation …

 

 

Abbazia di Silvacane (Provenza).

Abbaye de Silvacane (Provence).

 

 

Il grande platano, angelo custode dell’abbazia.

Le grand platane, ange gardien de l’abbaye.

 

 

Con le altre due abbazie di Sénanque e Le Thoronet, Silvacane fa parte delle “Tre sorelle provenzali”.

Avec les deux autres abbayes de Sénanque et Le Thoronet, Silvacane fait partie des “Trois Sœurs Provençales”.

 

 

Il chiostro e le sale dei monaci con i suoi delicati particolari.

Le cloître et les salles des moines avec leurs détails délicats.

 

 

 

 

 

 

 

 

L’antico orto dei monaci, ora giardino silenzioso e contemplativo…

L’ancien potager des moines, que  maintenant est un jardin silencieux et contemplatif …

 

 

Il campanile. – Le clocher.

 

 

Il grande prato dell’abbazia … – La grande pelouse de l’abbaye …

 

 

… con i suoi coloriti fiori … – … avec ses fleurs colorées …

 

 

Carcassonne – La Cittadella.

Carcassonne – La Cité.

 

 

 Porta Narbonese – Porte Narbonnaise.

 

 

Il lungo percorso entro le due cinte di mura della città catara.

Le longue parcours entre les deux remparts de la ville cathare.

 

Meravigliosa sequenza di torri…

Merveilleuse séquence de tours …

 

 

 

Verso la Porta dell’Aude. – Vers la Porte de l’Aude.

 

 

Il Castello Comtal al centro della Cittadella.

Le Château Comtal au centre de la Cité.

 

 

La skyline di Carcassonne … come ai tempi dei Catari …

Le skyline de Carcassonne … comme au temps des Cathares …

 

… bella, magica, poetica … – … belle, magique, poétique …

 

 

Castelnaudary.

 

 

Non è una città di mare come sembra …

Ce n’est pas une ville balnéaire comme il semble …

 

 

 

… non è nemmeno una città in riva ad un lago …

… ce n’est même pas une ville au bord d’un lac …

 

 

E’ semplicemente adagiata sul bordo di un bacino che alimenta il famoso Canale del Mezzogiorno, tra il Mare Mediterraneo e l’Oceano Atlantico.

Il se trouve tout simplement sur le bord d’un bassin qui alimente le célèbre Canal du Midi, entre la Mer Méditerranée et l’Océan Atlantique.

 

 

 

 

 

… il sole scende, è l’ora di raggiungere Pexiora …

… le soleil se couche, c’est l’heure d’atteindre Pexiora …

Exit mobile version