Site icon Renato Parolin

Gioioso Natale – Joyeux Noel

Annunci

Articolo 47

Sono consapevole che è osare troppo intitolare questo articolo “Gioioso Natale”, per l’ultimo insensato evento (e per quelli accaduti in questo 2016) ma non desidero assolutamente cambiare titolo, non per mancare di rispetto a tutti coloro che non vivranno un buon Natale, ma per dire ad alta voce che nessuno ci può togliere la nostra serenità in questi giorni importantissimi, essenziali per la nostra cultura. Questa sacra festività per oltre duemila anni ha sempre portato in alto i nostri cuori e nulla potrà impedirci di continuare questa bellissima tradizione per ancora tantissimi anni, secoli e millenni… Guardare in basso non è segno di orgoglio e fierezza; dobbiamo guardare in alto, verso il cielo, perchè solo li possiamo vedere l’orizzonte dove ogni giorno sorge il sole, essenza della nostra vita. E’ cosa certa che il bene trionfa sempre e che niente e nessuno camminerà sopra i nostri sogni…

A voi tutti un Gioioso Natale

ed un Sereno Anno Nuovo


Article 47

Je suis conscient qu’il est très osé d’intituler cet article “Joyeux Noel” après cet ultime événement insensé, (et pour  tous ceux qui se sont produits en 2016), mais je ne veux absolument pas changer ce titre, pas pour manquer de respect à tous ce qui n’ont pas la possibilité di vivre un joyeux Noel, mais pour dire haut et fort que personne ne peut nous enlever notre sérénité en ces jours très importants, essentiels pour notre culture. Cette fete sacrèe depuis plus de deux mille ans, a toujours porté non coeurs vers le haut dans le ciel, et rien ne nous empechera de continuer à vivre cette grande tradition pour de nombreuses années, des siècles et des millénaires… Regardez vers le bas n’est pas un signe de fierté et d’orgueil; nous devons regarder vers le ciel, parce que là, nous pouvons voir l’horizon où le soleil se lève tous les jours, l’essence meme de notre vie. Nous devons croire que le bien triomphe toujours et que rien ni personne ne poura marcher sur nos reves…

A vous tous un Joyeux Noel

et une Nouvelle Année Sereine


Le bonheur de la vie

est fait de petites choses

La gioia della vita

è fatta di piccole cose


Le  petit crèche de notre maison

Il piccolo presepio della nostra casa


Le sapin de Noel

L’albero di Natale


Pommes de pins, j’adore – Adoro le pigne


Baies rouges et fruits deliceaux

Bacche rosse e frutti deliziosi


Le jardin en fete

Il giardino in festa


Fleurs d’hiver – Fiori d’inverno


L’ange gardien de notre maison et le sourire du soleil

L’angelo custode della nostra casa ed il sorriso del sole


Miettes de bonheur dans notre maison

Briciole di gioia nella nostra casa



Pour toutes les brodeuses, un bouton de rose de ma part.

Per tutte le ricamatrici, un piccolo bocciolo di rosa da parte mia.


Un bouton pour tous les brodeurs aussi

Un bocciolo anche per tutti i ricamatori


Une rose pour les amies sincères…

Una rosa per le amiche sincere…


…et un bouton pour les amis sincèrs.

…ed un bocciolo  per gli amici sinceri.



Une rose pour  les victimes des attentats, pour n’oublier pas…

Una rosa per le vittime degli attentati, per non dimenticare…



Pour terminer, un petit cadeau…

Per finire, un piccolo regalo…

Merci pour tout, Renato et Paola

Grazie di tutto, Renato et Paola

Exit mobile version