Pubblicato il 7 commenti

Les ancetres – Gli antenati

Article 74

“Ancetres romains et ancetres médiévals”

Après la découverte de mon ancetre romain

du Pont du Gard, Renatus Parolinus,

(voir articolo 69 – photo avec les lettres “RP” gravé sur la pierre)

mon amie Geneviève m’a fait découvrir que

“l’Homme de Vitré”

(voir article 73 – photo de la tete d’homme sculptée sur la pierre)

est mon ancetre lui aussi !!


Articolo 74

“Antenati romani e antenati medievali”

Dopo la scoperta del mio antenato romano

del Pont du Gard, Renatus Parolinus,

(vedere articolo 69 – foto con le lettere “RP” incise sulla pietra)

la mia amica Geneviève mi ha fatto scoprire che

“l’Uomo di Vitré”

(vedere articolo 73 – foto della testa scolpita sulla pietra)

è anch’egli un mio antenato !!


IMG_8878

Ancetre romain, “Renatus Parolinus”

Antenato romano, “Renatus Parolinus”


renato 1

Ancetre médiéval, l’Homme de Vitré

Antenato medievale, l’Uomo di Vitré


renato

Le résultat de l’histoire, Renato Parolin !!

Il risultato della storia, Renato Parolin !!

…no comment…


 

IMG_9899

Demain pas de betises, maintenant je parle sérieusement !!!

Domani niente stupidaggini,  ora parlo seriamente !!!


L’abuse de joie

n’est pas dangereux

pour la santé…


Esagerare con la gioia

non è pericoloso

per la salute…


Annunci
Pubblicato il 34 commenti

Bassano del Grappa

Article 56

Mesdames et Messieurs,

Amies et Amis,

bonsoir !!

En ce article je desidre vous présenter

Bassano del Grappa,

la petite ville où je suis né et où j’habite.

Je ne désire pas vous ennuyer

avec un long discours que je ne sais pas capable de faire;

je vous laisse voyager avec les yeux et l’imagination

à travers les photos que j’ai fait

pour vous en toutes saisons

pendant mes silencieuses balades…

 De tout mon coeur, Renato


Articolo 56

Signore e Signori,

Amiche e Amici,

buongiorno !!

In questo articolo desidero presentarvi

Bassano del Grappa,

la piccola città dove sono nato e dove vivo.

Non desidero annoiarvi

con un lungo discorso che non sono capace di fare;

vi lascio viaggiare con gli occhi e l’immaginazione

attraverso le foto che ho scattato

per voi in tutte le stagioni

durante le mie silenziose camminate…

Con tutto il cuore, Renato


 

01

Bassano du haut de la colline – Bassano vista dall’alto


02

03

04

Panorama vers la montagne – Panorama verso la montagna


02a

Panorama vers la plaine – Panorama verso la pianura


 

07

La campagne autour de Bassano – La campagna attorno a Bassano


09a

10

11

11a

Le fleuve Brenta et ses rives – Il fiume Brenta e le sue rive


14

Soirèe ensoleillée à Bassano – Serata soleggiata a Bassano


Tours, beffrois et clochers – Torri, torri campanarie e campanili


20

Le chateau de Bassano et Sainte Marie en Colline, le construction la plus ancienne de Bassano

Il Castello di Bassano e Santa Maria in Colle, il primo insediamento di Bassano


21

L’ancien couvent de Saint Fortunat – L’antico convento di San Fortunato


Palais en style art nouveau – Palazzo in stile liberty


24

Le chateau et le fleuve Brenta – Il castello ed il Fiume Brenta


26a

26

Palais Sturm – Palazzo Sturm


28

30

31

Maisons caractéristiques au bord du fleuve Brenta

Case caratteristiche in riva al Fiume Brenta


33

34

38

Le Vieil Pont ou Pont des Alpins,  en bois – Il Ponte Vecchio o degli Alpini, in legno


39a

Clocher de l’église de Cà Erizzo – Campanile della chiesa di Cà Erizzo


L’eau écumant du fleuve Brenta – L’acqua spumeggiante del Brenta


50

Le Vieil Pont , détail – Ponte Vecchio, particolare


Reflets d’eau – Riflessi d’acqua


51

Le chateau et le clocher de Sainte Marie en Colline

Il castello ed il campanile di Santa Maria in Colle


52

53

Boulevard des Martyres et Porte des Graces – Viale dei Martiri e Porta delle grazie


Entrée au chateau et Tour de Ser Ivano – L’entrata del castello e Torre di Ser Ivano


60a

62

La Tour Municipale, coeur de Bassano – La Torre Civica, cuore di Bassano


61a

63

L’église de Saint François, ma préférée – La Chiesa di San Francesco, la mia preferita


La Mairie avec l’ancien horloge de Barthélemy Ferracina

Il Municipio con l’antico orologio di Bartolomeo Ferracina


67

68

Rues du centre historique – Vie del centro storico


Place de la Liberté et Place Garibaldi – Piazza della Libertà e Piazza Garibaldi


72a

Clochers de plusieurs epoques – Campanili di svariate epoche


74b

Un ange gardien – Un angelo custode


75

Porte Dieda et ses fresques – Porta Dieda con i suoi affreschi


78

Le plus ancien armoiries de Bassano del Grappa

Il più antico stemma di Bassano del Grappa


79

Le lion de Saint Marc,  symbole de la sérénissime  république de Venise

Il Leone di San Marco, simbolo della Serenissima Repubblica di Venezia


80

Saint Bassiano, patron de notre ville… – San Bassiano, patrono della città…


81

…et son doux agneau – ed il suo mite agnello


81b

Particuliers – Particolari


84

85

86

86a

90

Fenetres et  balcons romantiques – Finestre e balconi romantici


88

Arbres anciens – Antichi alberi


90a

95

96

97

La somptueuse Ville Bianchi-Michieli – La sontuosa Villa Bianchi-Michieli


 

97a

100

L’ermitage de Saint Bovo, lieu de magie et silence… j’adore…

L’Eremo di San Bovo, luogo di magia e silenzio… adorabile…


101

102

Saint Georges, petite église lombarde – San Giorgio, piccola chiesa longobarda


105

110

107

Le fleuve Brenta… – Il Fiume Brenta…


109

… et rochers magiques – …e rocce magiche


112

111

113

Oasis naturel – Oasi naturale


114

Cascades du Silan – Le Cascate del Silan


116

117

…sentiers enchantés… – …sentieri incantati…


118

123

121

124

La campagne – La campagna


 

Belle soirée à tous vous et un grand merci. A’ la prochaine… Renato

Bella serata a tutti voi e grazie di tutto. Alla prossima… Renato

 

 

Pubblicato il 35 commenti

Ognuno è grande al proprio posto

Articolo 50

nuvola

sole

La cupa nuvola nasconde il sole

con la speranza di cantare vittoria;

ma poi svanisce, il sole resta…


Sono emozionato dalle bellissime parole che molte persone esprimono a mio riguardo, e resto colpito positivamente da chi mi consiglia e aiuta a migliorare la mia persona ed il mio lavoro. Invece chi sparla mi lascia assolutamente indifferente e vorrei esprimere due parole, le prime e le ultime che dirò a costoro. Non amo impormi nella vita altrui ne usare le critiche come violenza morale. Ognuno è grande al proprio posto e per questo ciascuno di noi va rispettato. Ognuno quindi ha piena libertà anche di sparlare. La mia opinione è che il silenzio è sempre una educata forma di intelligenza e chi critica solo perchè ha la bocca e lo fa senza conoscere le persone e quello che fanno probabilmente non è una persona serena. Su “Quelli che amano Renato Parolin” ho letto commenti veramente cupi, ma non provo rancore per queste persone, piuttosto un senso di tristezza perchè vorrei che potessero avere un pò di serenità verso il prossimo, pace interiore, fiducia in se stesse e nelle persone. Vorrei che capissero e si convincessero quanto sia bella la vita se vissuta semplicemente, senza essere invidiosi, senza avere l’odio nel cuore, ma ciò è difficile perchè non vedono al di là del loro naso.

Il mio lavoro è trasmettere le belle sensazioni che provo nel disegnare a tutti coloro che desiderano condividere questo nostro bel mondo abitato principalmente da Madre Natura. Disegnare alberi, cuori, paesaggi, animali, fiori, oltre a contraddistinguere il mio stile (che può piacere o no), è la missione che sento di avere nei confronti di chi ama quello che faccio, di chi mi dice a cuore aperto che ricamare uno scoiattolo disegnato da me gli è stato d’aiuto per superare certe grandi delusioni, oscure inquietudini, profonde tristezze. Indipendentemente dal lato commerciale di questo mio lavoro con il quale (grazie a tante persone onestissime) mantengo dignitosamente una famiglia, una casa, un’impresa con i suoi oneri, io ho un dovere verso queste persone : FAR LORO SAPERE CHE CI SONO E GLI SONO VICINO, anche nel silenzio di un disegno. Poche o tante che siano, non ha importanza. Sentirsi dire che ho fatto del bene è avere ricevuto tantissimo. Coloro che scrivono che sono altezzoso, che faccio sempre le stesse cose, che uso la mia “spiritualità” per altri scopi, ecc. ecc., possono liberamente scriverlo fino all’eternità, niente scalfisce il mio cuore. Nel mondo c’è bel altro a cui pensare che a certe bassezze. Se siete coraggiose, mettetevi in gioco invece di nascondervi dietro ad una critica. Io sono così, con i miei limiti, difetti e pregi, ma amo mettermi in gioco. A nessuno devo necessariamente essere simpatico, e se certe persone non sentono il bisogno di condividere nulla con me, il mondo è pieno di strade…fortunatamente…

Se dalla vita, dagli amici, da tutti coloro che mi vogliono bene (ed io ne voglio altrettanto a loro) ho avuto tanto, perchè abbassarmi a ciò che rende l’uomo piccolo, cioè la cattiveria ? Io ci sarò ancora per lungo tempo, perchè so che riceverò ancora tanto e ho il dovere e la grandissima gioia di dare ancora tanto, più di quello che riceverò… quindi, in silenzio, come i fiori e gli alberi, io ci sarò…

Renato


Chacun est grand à sa propre place…

Article 50

Le nuage noir cache le soleil,

dans l’espoir de criser victoire;

mais il disparait ensuite, le soleil reste…

Je suis très ému par les belles paroles que beaucoup de gens expriment à mon égard, et je reste impressionné positivement par ceux qui me conseillent et m’aident à améliorer ma personne et mon travail. Mais celui qui calomnie me laisse absolument indiffèrent et je voudrais l’exprimer en quelques mots, le premier et le dernier, que je lui dirai. Je ne veux pas m’imposer dans la vie des autres ni utiliser la critique comme violence morale. Chacun d’eux est grand à sa place et voilà pourquoi chacun de nous devrait etre respecté. Tout le monde donc a alors la liberté complète, de calomnier aussi. Mon opinion est que le silence est toujours une forme polie de l’intelligence et qui critique seulement parce qu’il a une bouche et ne connait pas les gens et ce qu’ils font probablement n’est pas une personne heureuse. J’ai lu sur “Quelli che amano Renato Parolin” des commentaires très destructeurs mais je n’ai aucun ressentiment envers ces personnes, plutot un sentiment de tristesse parce que je souhaiterai qu’ils puissent avoit un peu de sérénité, la paix intérieure, la confiance en eux et en les autres. Je veux qu,ils comprennent et soient persuadès que la vie est belle, c’est simple, sans etre envieux, sans haine dans le coeur, mais cela leur est difficile parce qu’ils ne voient pas au-delà de leur nez.

Mon travail consiste à transmettre les belles sensations que je ressens quand je dessine pour tous ceux qui souhaitent partager notre belle terre habitèe pricipalement par Mère Nature.  Dessiner arbres,coeurs, paysages, animaux, fleurs, qui caractérise non style (qu’on peut aimer ou non), est la mission que je me donne à l’encontre de cuex qui aiment ce que je fais, et qui me disent avec leur coeur que broder un écureuil dessiné par moi, les aident à surmonter certaines grandes dèceptions, angoisses sombres, profonde tristesse.Indépendamment de l’aspect commercial de mon travail avec qui (grace à beaucoup de personnes très honnetes) je maintiens dignement une famille, une maison, une entreprise avec ses obligations, j’ai un devoir envers ces personnes : LEURS FAIRE SAVOIR QUE JE SUIS LA ET QUE JE LEUR SUIS TRES PROCHE. Qu’ils soient peux ou nombreux n’a pas d’importance. Entendre dire que j’ai fait du bien, pour moi c’est avoir beaucoup reçu. Ceux qui écrivent que je suis prètentieux, que je fais toujours les memes choses, que j’utilise ma “spiritualité” à d’autres fins, etc. etc. , peuvent écrire librement jusqu’à la fin des temps, rien n’ébranlera mon coeur. Dans le monde il y a autre chose à penser qu’une certaine bassesse. Si vous etes corageux, entrez dans le jeu au lieu de vous cacher derrière une critique. Je suis comme ça, avec mes limites, mes défauts et mes vertus, mais j’aime me mettre dans le jeu. Personne n’est pas obligé de me trouver sympatique, et si certains ne sentent pas la nécessité de partager quoi que ce soit avec moi, le monde est plein de routes… heureusement…

Par la vie j’ai beaucoup reçu, et j’ai reçu aussi par les amis qui me veulent du bien (et je n’en veux pas moins pour eux), donc pourquoi m’abaisser à ce qui fait l’homme petit, et qui est la méchanceté ? Je serai là pour longtemps, parce que je sais que je reçois tellement plus et j’ai le devoir et la grande joie de donner encore beaucoup plus que ce qu’ils reçoivent… ainsi, en silence, comme les fleurs et les arbres, je serai là…

Renato

Pubblicato il 14 commenti

A tous vous…

Article 48

une heureuse année…

de ma part

et des amis animaux

que j’ai rencontré

…chemin faisant…

64

Articolo 48

un gioioso anno…

da parte mia

e degli amici animali

che ho incontrato

…cammin facendo…


01

02

Auxois (France) – petite renard

Auxois (Francia) – piccola volpe


46

03

Queyras (France) – sympathiques vaches

Queyras (Francia) – simpatiche mucche


08

Rubbio (Italie) – jeune veau

Rubbio (Italia) giovane vitellino


07

Rubbio (Italie) –  petit ane timide

Rubbio (Italia) – asinello timido


11

Serrabone (France) – chèvre très fiere

Serrabone (Francia) – capretta molto fiera


17

Privà (Italie) – petits marcassins curieux

Privà (italia) – cinghialetti curiosi


25

Saint Veran (France) – chat frileux

Saint Veran (Francia) – gatto freddoloso


29

60

Bassano del Grappa (Italie) –  Delia , chatte gardienne

Bassano del Grappa (Italia) – Delia, gatta guardiana


19

Cortina d’Ampezzo (Italie) – jeune marmotte grimpeure

Cortina d’Ampezzo (Italia) – giovane marmotta arrampicatrice


45

Queyras (France) – petite marmotte méfiante

Queyras (Francia) – piccola marmotta sospettosa


36

Valstagna (Italie) – lézard au soleil

Valstagna (Italia) – lucertola al sole


51

Semur en Auxois (France) – pigeon avec tunique

Semur en Auxois (Francia) – piccione con tunica


52

Semur en Auxois (France) – pigeon pensant

Semur en Auxois (Francia) – piccione pensante


10

Vilabertran (Espagne) – pigeon à repos

Vilabertran (Spagna) – piccione a riposo


47

49

Foligno (Italie) – délicates papillons

Foligno (Italia) –  delicate farfalle


63

61

Bassano del Grappa (Italie) – hérons observateurs

Bassano del Grappa (Italia) – aironi osservatori


27

28

Bassano del Grappa (Italie) – la grenouille du petit étang de notre maison

Bassano del Grappa (Italia) – il ranocchio del piccolo stagno del nostro giardino


15

Venise (Italie) – le mouette du Palais Querini

Venezia (Italia) – il gabbiano di Palazzo Querini


59

Bassano del Grappa (Italie) – mouettes dormants

Bassano del Grappa (Italia) – gabbiani dormienti


09

Annecy (France) – cygnes orgueils

Annecy (Francia) – fieri cigni


31

54

Campolongo (Italie) – jolies canardes

Campolongo (Italia) – graziose anatre


42

39

20

Campolongo (Italie) – joyeux oies

Campolongo (Italia) – oche giulive


30

Campolongo (Italie) – petits canetons

Campolongo (Italia) – piccoli anatroccoli


48

Spello (Italia) – une blanche colombe

Spello (Italia) – una colomba bianca


24

Alsace (France) – cigognes très épris

Alsazia (Francia) – cicogne molto innamorate


44

Arvieux (France) – joyeux petit moineau

Arvieux (Francia) – allegro passerotto

14

Bassano del Grappa (Italie) – mon ami rouge-gorge sur mon grenadier

Bassano del Grappa (Italia) – il mio amico pettirosso sul melograno di casa


De tout notre coeur – Con tutto il nostro cuore

Moi et mes amis – Io ed i miei amici.


Bonne nuit 2017

Buona notte 2017

Pubblicato il 19 commenti

Gioioso Natale – Joyeux Noel

Articolo 47

Sono consapevole che è osare troppo intitolare questo articolo “Gioioso Natale”, per l’ultimo insensato evento (e per quelli accaduti in questo 2016) ma non desidero assolutamente cambiare titolo, non per mancare di rispetto a tutti coloro che non vivranno un buon Natale, ma per dire ad alta voce che nessuno ci può togliere la nostra serenità in questi giorni importantissimi, essenziali per la nostra cultura. Questa sacra festività per oltre duemila anni ha sempre portato in alto i nostri cuori e nulla potrà impedirci di continuare questa bellissima tradizione per ancora tantissimi anni, secoli e millenni… Guardare in basso non è segno di orgoglio e fierezza; dobbiamo guardare in alto, verso il cielo, perchè solo li possiamo vedere l’orizzonte dove ogni giorno sorge il sole, essenza della nostra vita. E’ cosa certa che il bene trionfa sempre e che niente e nessuno camminerà sopra i nostri sogni…

A voi tutti un Gioioso Natale

ed un Sereno Anno Nuovo


Article 47

Je suis conscient qu’il est très osé d’intituler cet article “Joyeux Noel” après cet ultime événement insensé, (et pour  tous ceux qui se sont produits en 2016), mais je ne veux absolument pas changer ce titre, pas pour manquer de respect à tous ce qui n’ont pas la possibilité di vivre un joyeux Noel, mais pour dire haut et fort que personne ne peut nous enlever notre sérénité en ces jours très importants, essentiels pour notre culture. Cette fete sacrèe depuis plus de deux mille ans, a toujours porté non coeurs vers le haut dans le ciel, et rien ne nous empechera de continuer à vivre cette grande tradition pour de nombreuses années, des siècles et des millénaires… Regardez vers le bas n’est pas un signe de fierté et d’orgueil; nous devons regarder vers le ciel, parce que là, nous pouvons voir l’horizon où le soleil se lève tous les jours, l’essence meme de notre vie. Nous devons croire que le bien triomphe toujours et que rien ni personne ne poura marcher sur nos reves…

A vous tous un Joyeux Noel

et une Nouvelle Année Sereine


Le bonheur de la vie

est fait de petites choses

La gioia della vita

è fatta di piccole cose

img_6388

img_6386

img_6392

img_6390


img_6180

img_6435

img_6190

img_6209

img_6216

Le  petit crèche de notre maison

Il piccolo presepio della nostra casa


img_6119

img_6220

img_6132

Le sapin de Noel

L’albero di Natale


img_6408

img_6372

img_6088

Pommes de pins, j’adore – Adoro le pigne


img_6365

img_6080

img_6204

Baies rouges et fruits deliceaux

Bacche rosse e frutti deliziosi


img_6070

img_6089

img_6094

img_6085

img_6207

img_6095

img_6349

Le jardin en fete

Il giardino in festa


img_6429

img_6259

Fleurs d’hiver – Fiori d’inverno


img_6123

img_6124

L’ange gardien de notre maison et le sourire du soleil

L’angelo custode della nostra casa ed il sorriso del sole


img_6417

img_6380

img_6113

img_6222

img_6110

img_6044

img_6228

img_6225

img_6226

img_6131

Miettes de bonheur dans notre maison

Briciole di gioia nella nostra casa



img_6335 Pour toutes les brodeuses, un bouton de rose de ma part.

Per tutte le ricamatrici, un piccolo bocciolo di rosa da parte mia.


img_6342

Un bouton pour tous les brodeurs aussi

Un bocciolo anche per tutti i ricamatori


img_6343

Une rose pour les amies sincères…

Una rosa per le amiche sincere…


img_6345

…et un bouton pour les amis sincèrs.

…ed un bocciolo  per gli amici sinceri.



img_6341

Une rose pour  les victimes des attentats, pour n’oublier pas…

Una rosa per le vittime degli attentati, per non dimenticare…



Pour terminer, un petit cadeau…

Per finire, un piccolo regalo…colori

bn

Merci pour tout, Renato et Paola

Grazie di tutto, Renato et Paola

Pubblicato il 3 commenti

Prima di Natale. Avant Noel

Articolo 40

Sono terminati tutti gli impegni del 2016 e sono purtroppo terminati i viaggi in Francia. Ne sono dispiaciuto ma questo mi permetterà di iniziare e realizzare i progetti per il prossimo 2017 che si avvicina a grandi passi. Qui nel mio studio, dietro di me c’è una vecchia poltrona tutta rossa che è servita molto poco per sedersi ma è servita molto per appoggiare libri, riviste, tessuti nuovi e vecchi… e soprattutto disegni. Ecco, quello che c’è ora è una pila alta almeno venti centimetri di schedari e libroni colmi di progetti, quelli che vorrei in parte realizzare per il 2017, per voi ricamatrici e naturalmente anche per voi ricamatori !! Perchè una pila così alta ? Beh, voglio essere sincero. Il 2016 è stato un anno piuttosto impegnativo e… gioiosamente faticoso: viaggi, saloni, collezioni, giornate di ricamo, incontri e presentazioni, libri , riviste… hanno riempito tutte le mie giornate ed è stata una grande semina che mi ha permesso di raccogliere grandi soddisfazioni. E queste grandi soddisfazioni sono sfociate nel desiderio di realizzare ancora una volta grandi progetti da condividere con tutti voi. QUELLO CHE MANCHERA’ NEL 2017 SARANNO I LAVORI PER LIBRI E RIVISTE perchè desidero concentrarmi su quello a cui tengo maggiormente e cioè che la R&P sia ancora una volta all’altezza delle vostre aspettative e dei vostri desideri con collezioni eseguite con la gioia nel cuore che riescano a trasmettere a tutti voi quello che io stesso provo nel disegnarle. Non so se i miei disegni abbiano dato gioia a voi che li avete ricamati; sono certamente sicuro che i vostri ringraziamenti mi hanno incoraggiato permettendomi di dire a me stesso “devo dare il massimo ancora una volta”. Ma prima di iniziare tutto questo ho un debito con voi. Mancano all’appello molti articoli con il reportage di 2 giornate di ricamo e 6 saloni… Ammetto di essermi preso un pò in ritardo ma mi sento parzialmente giustificato e lo capirete man mano che pubblicherò l’articolo di ciascun evento, con poche parole e tante fotografie… che spero facciano viaggiare anche voi.


Article 40

Tous nos engagements de 2016 sont finis et malheureusement les voyages en France sont aussi terminés. Je suis désolé mais cela me permettra de commencer à faire des plans pour la prochaine année 2017 qui approche à grands pas. Ici, dans mon studio, derrière moi, il y a un vieux fauteuil tout rouge qui sert très peu à asseoir, mais qui est beaucoup utilisé pour soutenir des livres, des magazines, de nouveaux tissus et des anciens… et sortout des modèles. Voici une pile de au moins vingt centimètres de hauteur, de classeurs et de grands livres pleins de projets, ceux que je voudrais réaliser en partie pour 2017, à broder pour vous et mais surtout pour vous les brodeuses !! Pourquoi une pile si haute ? Eh bien, je veux etre honnete. 2016 a été une année et très difficile et dans la joie… voyages fatigants, salons, journées de broderie, des réunions et des prèsentations, des livres, des magazines… ont rempli tous mes jours. Ce fut comme un grand semis qui m’a permis de recueillir beaucoup de belles graines de satisfaction. Cette satisfaction a entrainé la dèsir de réaliser une nouvelle fois de grands projets avec tous vous. CE QUI MANQUERA EN 2017 SERA DE TRAVAILLER POUR DES LIVRES ET DES MAGAZINES parce que je veux me concentrer sur qui me soucie le plus, et qui est que R&P soit à l’écoute de vos attentes et de vos souhaits. Je souhaiterai crèer des collections faites la joie dans le coeur, des collections qui sont capables de vous transmettre tout ce que je ressens quand je les dessine. Je ne sais pas si mes dessins vous ont donné de la joie quand vous les avez brodès. Ce dont je suis sur c’est que vos remerciements m’ont beaucoup encouragé en me permettant de me dire : “Je dois faire de mon mieix à nouveau”. Mais avant de commencer tout cela, j’ai une dette envers vous. Il manque à l’appel les comptes rendus de 2 jours de broderie et de 6 salons… Je reconnais que je suis un peu en retard, mais je crois m’etre partiellement justifié et vous comprendrez pourquoi je vais publier avant Noel  les articles concernant chaque événement avec seulement quelques mots et beaucoup de protos… J’espère vous faire un peu voyager de cette manière.


Piemonte – Italia

Giornata di ricamo a Chianale     1 agosto

Journée de broderie à Chianale     1er aout

img_2857


PACA – France

Giornata di ricamo ad Arvieux (Queyras)     2 agosto

Journée de broderie à Arvieux (Queyras)     le 2 aout

img_2745


Umbria – Italia

Salone a Valtopina     2-3-4 settembre

Salon à Valtopina     2-3-4 septembre

img_3802


Auvergne – France

Salone a Bourbon l’Archambault     17-18 settembre

Salon à Bourbon l’Archambault     17-18 septembre

img_4089


Ile de France

Salone a Linas-Parigi      1-2 ottobre

Salon à Linas-Paris     1-2 octobre

img_4413


PACA – France

Salone a La Valette du Var     21-22-23 ottobre

Salon à La Valette du Var     21-22-23 octobre

img_4842


Alsace – France

Salone a Kutzenhausen     29-30-31 ott. 1 nov.

Salon à Kutzenhausen      20-30-31 oct. 1er nov.

img_5065


Bourgogne – France

Salone a Louhans     11-12-13 novembre

Salon à Louhans     11-12-13 novembre

img_5360


A prestissimo

A’ très bientot

Renato

Pubblicato il 8 commenti

Derniers jours d’automne

Article 39

Plus je vis, plus mon esprit s’attache à la beauté

et aux merveilles du monde…

J’aime les couleurs de l’automne,

son silence et sa magie,

la sensation de l’herbe sec sous mes pieds

et le bruit de l’eau courant des ruisseaux.

Le murmure du ventau sommet des arbres

à toujours été une musique agrèable à mes oreilles

et la physionomie des fleurs et des feuilles

m’a souvent mieux rèconforté

que celle des hommes.

Je suis grand amoreaux de ce monde…

J’ai fait l’ascension de ces montagnes,

j’ai parcouru ses forets, traversé ses vallées,

senti la morsure de son gel, le poids de sa montée,

la dureté de ses pluies, la fureur de ses vents,

et toujours, le beauté, la joie et la magie

se sont trouvées sur mes allées et venues.

Modification personnel d’une écriture de

John Burroughs (1837-1921)


Articolo 39  Ultimi giorni d’autunno

Più passa il tempo, più il mio spirito si concentra sulla bellezza e sulle meraviglie del mondo… Amo i colori dell’autunno, il suo silenzio e la sua magia, la sensazione dell’erba secca sotto i miei piedi ed il suono dell’acqua dei ruscelli. Il mormorio del vento tra le cime degli alberi è sempre stata una piacevole musica per le mie orecchie e la fisionomia dei fiori e delle foglie mi hanno spesso confortato meglio di quella degli uomini. Sono un grande amante di questo mondo… Ho scalato le sue montagne, percorso le sue foreste, attraversato le sue vallate, ho resistito alla morsa del gelo, alla fatica delle salite, alla durezza delle piogge, alla furia dei venti, e sempre, la bellezza, la gioia e la magia hanno incrociato il mio cammino.

Modifica personale da una scrittura di John Burroughs (1837-1921)


img_5603