Carl, amico e gentleman …

Articolo 469

Persone come lui difficilmente se ne trovano sulla terra … In effetti, dall’ormai lontano 2012, non l’ho mai considerato un abitante di questo mondo moderno, ma un grande gentiluomo di altri tempi, un magico essere dei boschi, un personaggio delle fiabe …

Questo era Carl, un amico che più di altri mi ha fatto viaggiare in meravigliosi mondi fantastici …


Article 469

Carl, ami et gentleman …

On ne trouve guère de gens comme lui sur terre … En fait, depuis 2012, je ne l’ai jamais considéré comme un habitant de ce monde moderne, mais comme un grand gentilhomme d’autrefois, un être magique des bois, un personnage de conte de fées …

C’était Carl, l’ami qui, plus que d’autres, m’a fait voyager dans de merveilleux mondes fantastiques …




Sono innumerevoli i piccoli villaggi dispersi in tutta la Francia, ma questo è molto particolare perchè vi abitava un grande amico e soprattutto un grande gentiluomo …

Il y a d’innombrables petits villages disséminés dans toute la France, mais ce village est très spécial car un grand ami et surtout un grand gentleman y vivaient …

… una chiesa, poche case, un grande via, un fiume, prati e boschi … nulla manca in questo grande paradiso …

… une église, quelques maisons, une grande rue, une rivière, des prairies et des bois … rien ne manque dans ce grand paradis …




Attorno al villaggio, il canto dei ruscelli mette tanta allegria e sorprendono le mille sfumature di verde degli alberi e dei muschi …

Tout autour le village, le chant des ruisseaux apporte tant de joie et les mille nuances de vert des arbres et des mousses surprennent …




Cascate spumeggianti di acque misteriose escono da caverne intrise di leggende …

Des cascades moussantes d’eaux mystérieuses sortent de grottes chargées de légendes …



… acqua dolce … acqua che rigenera la natura e rasserena la gente di questo luogo …

… de l’eau douce … de l’eau qui régénère la nature et apaise les habitants de ce lieu …




Un pò timidamente, con un grande prato davanti ed un bosco dietro, se ne sta appartata un’antica dimora chiamata Castello … dove una fata bianca accoglie chiunque si avvicina …

Un peu timidement, avec une grande pelouse devant et un bois derrière, une ancienne demeure appelée Château est isolée … où une fée blanche accueille quiconque s’approche …




… tanti fiori e tanto amore abitano in questo castello …

… beaucoup de fleurs et beaucoup d’amour vivent dans ce château …




… ma soprattutto vi abitava l’animo gentile, semplice, genuino di Carl …

… mais surtout, l’âme douce, simple et authentique de Carl y vivait …




La storia è ancora presente fra le sue mura, fra i marmi lavorati ed i grandi vasi di ghisa…

L’histoire est toujours présente dans ses murs, parmi les marbres travaillés et les grands vases en fonte…





… ed il presente si mischia con il passato in una magica armonia di fantasiose capanne ed antiche torri …

… et le présent se mêle au passé dans une harmonie magique de cabanes imaginatives et de tours anciennes …





Nel grande prato di Carl abita la magia, perchè lui stesso è e sarà sempre il protagonista della sua favola …

Dans la grande pelouse de Carl vit la magie, car lui-même est et sera toujours le protagoniste de son conte de fées …




Dalla sua fantasia e creatività sono nati grandi esseri alati cavalcati da folletti …

De son imagination et de sa créativité sont nés de grands êtres ailés montés par des gobelins …



… forme bizzarre che sembrano grandi zucche …

… des formes bizarres qui ressemblent à de grandes citrouilles …



… agili tartarughe che si arrampicano su vecchi tronchi …

… des tortues agiles grimpant sur de vieilles bûches …




… draghi misteriosi che escono dalle acque di uno stagno …

… des dragons mystérieux sortant des eaux d’un étang …





… simpatici scoiattoli che osservano l’orizzonte …

… des écureuils mignons qui regardent l’horizon …





Dalla sua fantasia si sono materializzate forme umane quasi irreali che escono dalle capanne, da vecchi tronchi d’alberi, dalla terra coperta da ciuffi d’erba …

De son imagination se sont matérialisées des formes humaines presque irréelles qui émergent des cabanes, des vieux troncs d’arbres, de la terre couverte de brins d’herbe …





Carl era tutto questo, spiritualmente umano e umanamente spirituale, un tutt’uno con la sua anima, la sua semplicità, la natura che in ogni istante amava immortalare perchè considerava il più grande dono che un umano può avere.

Carl était tout cela, spirituellement humain et humainement spirituel, un tout un avec son âme, sa simplicité, la nature qu’il aimait immortaliser à chaque instant parce qu’il considérait le plus grand cadeau qu’un humain peut avoir.





L’essere materiale ha attraversato il ponte tra la terra e l’aldilà …

L’être matériel a traversé le pont entre la terre et l’au-delà …





… e non può più esistere … – … et ne peut plus exister … –




… ma … in realtà … non muore chi resta nel cuore di chi vive …

… mais … en réalité … ceux qui restent dans le cœur de ceux qui vivent ne meurent pas …




Allora, dietro le nebbie del mattino, al di là dei rami colmi di muschi e licheni, al di là della luce, dell’ombra , delle acque celesti e delle foglie verdi …

Alors, derrière les brumes matinales, au-delà des branches pleines de mousse et de lichens, au-delà de la lumière, de l’ombre, des eaux célestes et des feuilles vertes …




… amo pensare e credere che Carl non ci guarda e non guarda dall’alto il suo castello …

… j’aime penser et croire que Carl ne nous regarde pas et ne regarde pas son château d’en haut …





… ma è lì con le sue creature, protagonista spirituale della sua fiaba terrena …

… mais il est là avec ses créatures, le protagoniste spirituel de son conte de fées terrestre …





Un grande abbraccio a te, caro Carl … come alla fine di ogni nostro incontro e di ogni nostra mail …

Un gros câlin à toi, cher Carl … comme à la fin de chacune de nos rencontres et de chaque notre mail …



15 commenti su “Carl, amico e gentleman …”

  1. à un ami qui m’a réouvert les portes de l’invisible !
    à un ami qui m’a permit de retrouver mon équilibre !

    à l’instant ou je meposais tant de questions, non seulement Carlos est apparut avec ces histoires de fées
    mais il a su me les faire voir dans ma réalité !

    Un jour l’une d’entre elle est apparue sur mon apareil photo à la plus grande joie de Carlo !
    Chaque instant vécu dans ces lieux, chez toi Carlo on été et restent magique !
    Nous avons avec ma femme réapprit à mettre des touche de légèreté dans nos vies parfois routinières.

    Un jour, tu m’as dit, alors que l’on parlait de la mort,
    Tu sais Philippe, je crois que lorsque l’on meurt on part loin très loin …………
    Ce à quoi je te répond toujours il n’y a pas d’autre endroit que là 😉

    MERCI ………………………………………………. Carlo

  2. Que de souvenirs dans ce beau village de Nans-sous-Sainte-Anne !!! C’est là que tu as connu ton ami Carl…
    Tu m’en avais parlé pour ses chambres d’hôtes dans ses cabanes perchées dans les arbres… construites de ses mains…
    Un bel hommage rendu à ton ami Carl, comme à tous ceux perdus en cette année 2020…
    Bises à vous deux.

  3. Caro Carlo compagno di scuola solo 2 settimane fa mi hai dato l’amicizia su fb, dopo il 1974 non ci siamo più ne visti ne sentiti 😢 ed ora te ne sei andato nuovamente… cmq ti ricorderò come allora… con affetto e dolcezza 💞 buon viaggio 💕

  4. Quand deux artistes se rencontrent… et que le courant passe… Carlo… Renato… Que de souvenirs quand les aiguilles se mettaient au vert… Que de souvenirs pour nous, Nanais et Nanaises…
    ET quelle tristesse aussi…

    C@t… alain

  5. Un très beau texte pour votre ami qui vous a quitté, rempli d’amour et d’amitié. Les disparus ne meurent jamais car ils restent toujours dans nos coeurs. Le lieu est enchanteur, merci pour les photos.

  6. Mi piace questo luogo, questa storia, e la tua poetica descrizione, che sembrano proprio uscire da un bel libro di favole.
    Un posto così, può essere solo abitato da un uomo così.
    Io credo fortemente nella promessa della Natura, che è sempre mantenuta: si nasce, si muore e si rinasce, in continuazione. Tutto in Natura funziona così.
    Ma quasi sempre viene spontaneo pensare che esista un Paradiso, dove approdare dopo la morte.
    E allora… “Sarebbe bello se il Paradiso avesse un orario di visita” (cit.)…
    Sì. Sarebbe bellissimo.
    Per ritrovarsi ancora…
    Cinzia Minerdo.

  7. Quelle magnifique demeure qui peut se situer, je dirais en Franche-Comté, en voyant le beau clocher typique à cette région.
    Très bel hommage à votre ami Carl.
    Amitiés à vous deux.

  8. Quel plus bel hommage pouvais-tu dédier à ton ami poète et magicien au milieu de cette nature que vous aimiez autant l’un que l’autre ? Tes belles photos font écho à ses créations, votre amitié se lit en elles et restera à jamais gravée dans ses Å“uvres .

  9. Toujours triste de perdre des amis… tu n’oublieras jamais Carl. Très bel hommage.
    Bises à vous deux.
    Lily&JPierre

  10. Auprès de mon arbre

    Quel merveilleux hommage que vous rendez a votre ami. D’où il est il doit vous sourire. Françoise

Rispondi a lilyAnnulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading