Articolo 405
A tutte e tutti coloro che partecipano a questo momento di silenzio e speranza ;
a tutte e tutti coloro che hanno intrecciato il filo della condivisione e della gioia ;
a tutte e tutti coloro che ci credono, un grazie di cuore.
A toutes et à tous ceux qui participent à ce moment de silence et d’espoir;
à tous ceux qui ont tissé le fil du partage et de la joie;
à tous ceux qui y croient, un grand merci.
To all and all those who participate at this moment of silence and hope;
to all those who have woven the thread of sharing and joy;
to all those who believe in it, a heartfelt thanks.
A todos y todas las personas que participan en este momento de silencio y esperanza;
a todos los que han tejido el hilo de compartir y alegría;
a todos los que creen en él, un sincero agradecimiento.
Wszystkim uczestnikom w tej chwili ciszy i nadziei;
dla wszystkich, którzy utkali nić dzielenia się i radości;
wszystkim, którzy w to wierzą, serdeczne dzięki.
Mindenkinek és mindazoknak, akik részt vesznek ebben a csend és remény pillanatában;
mindazoknak, akik szőtték a megosztás és az öröm fonalát;
mindazoknak, akik hisznek benne, őszinte köszönet.
参加するすべての人と この沈黙と希望の瞬間に。
編んだすべての人に 共有と喜びの糸;
それを信じるすべての人に、 心からの感謝を。
Sanka suru subete no hito to kono chinmoku to kibō no shunkan ni. Anda subete no hito ni kyōyū to yorokobi no ito; sore o shinjiru subete no hito ni, kokoro kara no kansha o.
Всем и всем, кто участвует в этот момент тишины и надежды;
всем тем, кто сплел нить деления и радости;
всем тем, кто в это верит, сердечное спасибо.
Vsem i vsem, kto uchastvuyet v etot moment tishiny i nadezhdy;
Laure (France)
Loredana D. (Italia)
Marie H. (France)
Marie Odile (France)
Marie Thé (France)
Maruzza S. (Italia)
Marzia T. (Italia)
Michiko S. ( 日本 Nihon Japan)
Monica M. (Italia)
Monique P. (France)
Nathalie V. (France)
Nicole (France)
Lily (France)
Patricia van der K. B.
Patrizia C. (Italia)
Pili S. (España Spagna)
Polì Polà
Roberta P. (Italia)
Silvana T. (Italia)
Sonia B. (Italia)
Sonia Z. (Italia)
Merci pour ce tour du monde de nouvelles très belles versions bon dimanche à vous amitiés
Bravo à toutes pour cette variété de couleurs !;-)
“In un mondo pieno di ostacoli, saper volare può portarti molto lontano” (cit.).
In questo ricamo, ogni persona vola con un colore diverso.
Questi ricami sembrano farfalle…
Cinzia Minerdo.
Merci aussi à toi qui nous a entrainées dans cette aventure.
Tu nous a apporté une lueur d’espoir et de partage grâce à ta grille.
Bises à partager avec paola
bravo toutes les brodeuses
Bonjour Renato
Bravo à toutes, pour ces magnifiques versions, de ta grille. C’est fantastique. Bonne continuation à toutes et tous. Bon Samedi entre soleil et nuages, et parfois pluie. Gros bisous à vous deux.
BRAVO à toutes et MERCI !!!!!!!!!!!
Beau week-end, bizzzzzzzzzz
Bravo à toutes et au Maestro de vous avoir entrainées dans cette aventure.
Bonne journée.
Sylvie
Je ne savais pas que tu parlais autant de langues étrangères différentes Renato !
Bravo à toutes les brodeuses du monde qui ont rejoint le cercle autour de cette broderie.
l’engouement pour cette grille et le nombre de versions différentes est juste incroyable.
Ton rêve se réalise Renato, et je suis heureuse d’y participer
plein de bisous pour Paola et toi et surtout soyez prudents