Kongresshaus

Articolo 309

Macugnaga, 5-6-7 luglio 2019

Decisamente positiva e appagante  è stata la giornata di ricamo del 5 luglio alla Kongresshaus con i bambini delle scuole primarie della valle, organizzata dall’ Associazione “La Bottega sulle Nuvole di Gilda”, in collaborazione con lo Sportello walser ed il Comitato della comunità walser di Macugnaga, il tutto sotto la saggia direzione di Roberto Pagano, collaboratore e amico. Questa primo incontro con i bambini è stato veramente bello e spero di ripetere l’esperienza perchè noi adulti abbiamo molto da imparare dalla loro innocenza e spontaneità.

Non nego il mio orgoglio quando mi hanno riferito che uno di loro ha detto che sono il “Ronaldo del punto croce” … e mi chiedo come si fa a non amare questi “doni del Signore” preziosissimi. Come le gemme sono le grandi speranze della foresta, i bambini sono le grandi speranze dell’umanità e da parte mia non posso che adorarli, rispettarli e accoglierli nel mio cuore come se fossero figli miei …

 

Article 309

Macugnaga, 5-6-7 juillet 2019

 Décidèment positive et satisfaisante a était la journée de broderie à la Kongresshaus du 5 juillet avec les enfants des écoles primaires de la vallée, organisée pas l’Association “L’Atelier sur les Nuages de Gilda”, en collaboration avec le bureau walser et le comité communautaire walser de Macugnaga, le tout sous la sage direction de Roberto Pagano, collaborateur et ami. Cette première rencontre avec les enfants a été vraiment agréable et j’espère pouvoir répéter l’expérience car nous, les adultes, nous avons beaucoup à apprendre de leur innocence et spontaneité.

Je ne nie pas ma fierté quand quelq’un m’a dit que l’un d’eux disait que je suis le “Ronaldo du point de croix” … et je me demande comment ne pas aimer ces précieux “dons du Seigneur”. Comme les bourgeons sont les grands espérances de la fôret, les enfants sont les grands espérances de l’humanité et, pour ma part, je ne peux que les adorer, les respecter et les accueillir dans mon coeur, comme s’ils étaient mes enfants …

 

… tutto è pronto … – … tout est prêt …

1

 

3

2

 

5 luglio, la giornata di ricamo con i bambini

5 juillet, la journèe de broderie avec les enfants.

4

 

La “lezione” della giornata. – La “lesson” de la journée.

5

 

La piccola esposizione dei bambini. – La petite exposition des enfants.

8

11

9

 

Il grande lavoro di una ricamatrice. – Le grand ouvrage d’une brodeuse.

15

 

6 luglio, giornata di ricamo per tutti.

6 juillet, journée de broderie pour tout le monde.

12

14

13

 

Daniela Valsesia, responsabile dello sportello walser di Macugnaga.

Daniela Valsesia, responsable du bureau walser de Macugnaga.

17

 

Daniela e Roberto in lieta conversazione.

Daniela et Roberto en bonne conversation.

16

 

Daniela ringrazia una persona arrivata appositamente qui per la Fiera di San Bernardo : viene nientepopòdimeno che dalla  … Puglia !!

Daniela remercie une personne qui est venue spécialement pour la Foire  de Saint Bernard: elle vient rien que moins que de la … Pouilles !!

18

 

Beba Schranz con il suo meraviglioso costume walser accompagna i rappresentanti delle comunità walser d’Italia e Svizzera alla Kongresshaus.

Beba Schranz avec son magnifique costume walser accompagne les représentants des communautés walser d’Italie et de la Suisse a la Kongresshaus.

19

 

23

24

25

 

Il sig. sindaco di Macugnaga, Stefano Corsi, in costume walser.

Monsieur le maire de Macugnaga, Stefano Corsi, en costume walser.

26

 

La bellissima sala della Kongresshaus. РLa tr̬s belle salle de la Kongresshaus.

30

 

La mostra sul tema dei cuori, alberi, fiori e paesaggi.

L’exposition sur le thème des coeurs, arbres, fleurs et paysages.

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

10 commenti su “Kongresshaus”

  1. La meravigliosa comunità Walser ha tanti pregi, tra cui anche quello di insegnare il ricamo ai propri bambini, allevandoli nel rispetto e nella conservazione delle tradizioni delle Terre Alte.
    Un grande popolo tramanda le proprie conoscenze perchè non vadano perdute.
    Quindi, in questa occasione, i tuoi splendidi ricami non sono solo appagamento estetico, ma anche una provvidenziale speranza per il futuro.
    Ricami magnifici, che mai mi stancherò di guardare, e che ben si accompagnano allo stile degli abiti Walser che, come tutte le “cose che sanno di montagna”, hanno il potere di rasserenare il mio animo.
    Per me sei il Pifferaio Magico del ricamo: da oggi la fila di chi ti segue… sarà ancora più lunga!
    Sotto l’attento “sguardo” del Monte Rosa. E del vecchio Tiglio, sacro custode di questo luogo.
    Cinzia Minerdo.

  2. Giornata bellissima con il piacere di una foto con il boss del punto croce!!! Sarebbe bello realizzare un incontro così anche in Valsesia… Dietro Macugnaga c’è Alagna… chissà!!!

  3. Quelle magnifique exposition. J’aimerai broder les petits coeurs qui semblent collés sur de la toile de jute mais je n’ ai pas trouvé oú acheter ces grilles.

  4. Coucou, merci pour ce reportage . Sympa avec les enfants . Avec mes petits enfants nous faisons aussi de la couture et tricot . Que du bonheur . Belle journée . Bisous

  5. Exposition magnifique dans un cadre à la hauteur de l’évènement. J’adore les costumes de cette région et le fait que les personnes les portent encore facilement à certaines occasions. C(rst ce qu’on appelle un patrimoine vivant.Et bravo pour le temps passé avec les enfants, futurs brodeurs en herbe.
    Ne pourrait-on avoir plus de photos de l’ouvrage présenté en début d’article. Il me semble mériter plus d’attention qu’une seule photo ….. ?

Rispondi a chanchanAnnulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Scopri di più da Renato Parolin

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continue reading